...at least substantially continuously...

Russian translation: по существу непрерывно изменяющиеся по меньшей мере

15:36 Jan 30, 2010
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Patent
English term or phrase: ...at least substantially continuously...
1. A piston-_chamber combination comprising an elongate chamber (186, 231) which is bounded by an inner chamber wall (185, 238), and comprising a piston in said chamber to be sealingly movable relative to said chamber wall at least between a first longitudinal position and a second longitudinal position of the chamber,_
said chamber having cross-_sections of different cross-_sectional areas and different circumferential lengths at the first and second longitudinal positions, and at least substantially continuously different cross-_sectional areas and circumferential lengths at intermediate longitudinal positions between the first and second longitudinal positions, the cross-_sectional area and circumferential length at said second longitudinal position being smaller than the cross-_sectional area and circumferential length at said first longitudinal position,_
said piston comprising a container (208, 208�, 217, 217�, 228, 228�, 258, 258�, 450, 450�) which is elastically deformable thereby providing for different cross-_sectional areas and circumferential lengths of the piston adapting the same to said different crosssectional areas and different circumferential lengths of the chamber during the relative movements of the piston between the first and second longitudinal positions through said intermediate longitudinal positions of the chamber,_
characterized in that the piston is produced to have a production-_size of the container (208, 208�, 217, 217�, 228, 228�, 258, 258�, 450, 450�) in the stressfree and undeformed state thereof in which the circumferential length of the piston is approximately equivalent to the circumferential length of said chamber (186, 231) at said second longitudinal position, the container being expandable from its production size in a direction transversally with respect to the longitudinal direction of the chamber thereby providing for an expansion of the piston from the production size thereof during the relative movements of the piston from said second longitudinal position to said first longitudinal position.
Vents Villers
Local time: 21:13
Russian translation:по существу непрерывно изменяющиеся по меньшей мере
Explanation:
…, причем/при этом поперечное сечение указанной камеры имеет разную площадь и разную длину окружности на первом и втором продольных участках и по существу непрерывно изменяющиеся по меньшей мере площадь и длину окружности на промежуточных продольных участках между первым и вторым продольными участками…

То есть промежуточный участок (intermediate longitudinal positions) имеет форму конуса. Я это так понимаю. Да и на картинки похоже.

"По меньшей мере" относится к площади и длине окружности, то есть автор подразумевает, что у поперечного сечения камеры может изменяться и еще что-то.
Да, читается не очень, но это патенты.
Selected response from:

Andrei Chernysh
Russian Federation
Local time: 21:13
Grading comment
Spasibo:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1по существу непрерывно изменяющиеся по меньшей мере
Andrei Chernysh
3(поперечные площадки) сплошные, по крайней мере, по основному сечению
mk_lab


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(поперечные площадки) сплошные, по крайней мере, по основному сечению


Explanation:
...по крайней мере, в основном

mk_lab
Ukraine
Local time: 21:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1549
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
по существу непрерывно изменяющиеся по меньшей мере


Explanation:
…, причем/при этом поперечное сечение указанной камеры имеет разную площадь и разную длину окружности на первом и втором продольных участках и по существу непрерывно изменяющиеся по меньшей мере площадь и длину окружности на промежуточных продольных участках между первым и вторым продольными участками…

То есть промежуточный участок (intermediate longitudinal positions) имеет форму конуса. Я это так понимаю. Да и на картинки похоже.

"По меньшей мере" относится к площади и длине окружности, то есть автор подразумевает, что у поперечного сечения камеры может изменяться и еще что-то.
Да, читается не очень, но это патенты.

Andrei Chernysh
Russian Federation
Local time: 21:13
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Spasibo:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: лучше монотонно, не непрерывно. пример: синус - непрерывная функция, но не монотонная. логарифм - монотонная
15 hrs
  -> Да, пожалуй, монотонно будет лучше. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search