friction-induced transmission

Hungarian translation: súrlódásos tengelykapcsoló

10:25 Jan 29, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Traktor
English term or phrase: friction-induced transmission
Sajnos nincs szövegháttér. A válaszokat előre is köszönöm!
Sandor HEGYI
Hungary
Local time: 16:20
Hungarian translation:súrlódásos tengelykapcsoló
Explanation:
Én nem tudok másra gondolni, bár az "induced" zavaró a kifejezésben.
Selected response from:

Attila Hajdu
Local time: 16:20
Grading comment
Köszönöm Attila. Ezt a kifejezést fogadta el a megrendelő.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3dörzshajtás
Janos Barocsi
5súrlódásos hajtómű
Péter Kaczvinszky (X)
4dörzsáttétel
Péter Tófalvi
4súrlódásos hajtás
Balázs Sudár
3súrlódásos tengelykapcsoló
Attila Hajdu


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
súrlódásos tengelykapcsoló


Explanation:
Én nem tudok másra gondolni, bár az "induced" zavaró a kifejezésben.

Attila Hajdu
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 78
Grading comment
Köszönöm Attila. Ezt a kifejezést fogadta el a megrendelő.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dörzsáttétel


Explanation:
Ez lehet.

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Péter, köszönöm.

Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
súrlódásos hajtómű


Explanation:
Ezt írják a Budapesti Műszaki Egyetem tankönyvében:
A mechanikus tengelykapcsolón kívül azonban sok másmilyen erőátviteli szerkezet is van: hidrodinamikus tengelykapcsoló, fogaskerekes áttételi mű (ami éppenséggel lehet egy másik kikötött bolygómű is), hidrodinamikus nyomatékváltó, hidrosztatikus erőátvitel, fokozatmentes súrlódásos hajtómű stb.


    Reference: http://209.85.135.132/search?q=cache:QGzAH3Q0GIgJ:www.auto.b...
Péter Kaczvinszky (X)
Hungary
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Köszönöm Péter.

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
dörzshajtás


Explanation:
Több jó megoldás is lehet. Kis teljesítményeknél a dörzshajtás megnevezést használják. Az "induced" szó jelentése rejtély számomra, a friction transmission elegendő lenne. Szövegkörnyezet nélkül csak találgatni lehet a dörzshajtás jellegét.


    Reference: http://hu.wikipedia.org/wiki/D%C3%B6rzshajt%C3%A1s
Janos Barocsi
Hungary
Local time: 16:20
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Köszönöm János.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Szekany: az induced nyilván a chinglishbül ángolra fordító kelet-evropai fordító műve. Vagy, esetleg, indukciós dörzskerék, pl.
6 hrs

agree  Iosif JUHASZ
7 hrs

agree  Tradeuro Language Services
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
súrlódásos hajtás


Explanation:
Dörzs- vagy szíjhajtás egyaránt lehet. Az induced szerintem felesleges. (Közlőművek osztályozása a nyomátékátvitel módja szerint súrlódásos vagy kényszerkapcsolatú lehet. Az előbbi erőzáró, az utóbbi alakzáró hajtást jelent).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-01-29 20:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mivel az "angol" erdeti ködös, csak találgatni lehet. Ha nagy teljesítményt kell átadni, akkor a dörzshajtás kizárt (nem Dongó motorkerékpár ez), de ha valamilyen segédszerkezetet kell meghajtani a járószerkezetről, akkor a dörzshajtás is szóba jöhet.

Balázs Sudár
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Köszönöm Balázs.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search