an evocative signifier

09:54 Jan 29, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
English term or phrase: an evocative signifier
What it states instead is that the Jewish question is an evocative signifier often invested with meaning and importance, but “what it truly signifies” could only be determined in an authoritarian fashion.

Dabei scheint es sich um einen linguistischen Begriff zu handeln - gibt es dafür einen feststehenden deutschen Begriff? Oder wie ist der Begriff zu verstehen?
lehmannanke
Local time: 16:13


Summary of answers provided
4eine aussagekräftige Bezeichnung für
Ivo Lang
3von aussagekraeftiger Bedeutung
Elisabeth Kissel
3ein beziehungsreiches Denkbild
tbilimava
3ein evozierender Begriff
Annett Kottek (X)


Discussion entries: 10





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
von aussagekraeftiger Bedeutung


Explanation:
something like this:

.., dass die Judenfrage von aussagekraeftiger Bedeutung ist, voller Sinngehalt und Tragweite, aber was es (letztendlich) "wirklich bedeutet", nur in dominierender Art und Weise bestimmt werden konnte.

I don't really see the connection with linguistics, but maybe if you reposted it under 'history' instead of the 'linguistics', you might get more responses..


Elisabeth Kissel
Australia
Local time: 00:13
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ukaiser (X): nicht nur für die "Bedeutung", auch für den Sinngehalt und den Vorschlag, dies den "Historikern" zum ideolgisch-moralisch konnotierten Spielen vorzulegen
21 mins
  -> Weitere Fragen zur selben Thematik sind bei den 'Historikern' geposted worden.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ein beziehungsreiches Denkbild


Explanation:
Als Anregung zur weiteren Diskussion...

tbilimava
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eine aussagekräftige Bezeichnung für


Explanation:
Wenn der Begriff "signifier" im linguistischen Sinn verwendet wird, dann ist hier sicher das so genannte "semiotische Dreieck" gemeint, das schon im Altertum die Beziehung zwischen Bezeichner (Sprecher), Zeichen/Bezeichnung (Wort) und Bezeichnetem (Gegenstand) hergestellt hat. Ursprünglich in der französischen Sprachwissenschaft als "signifiant" und "signifié" bezeichnet.

Hier die Wiki-Link zum semiotischen Dreieck:
http://de.wikipedia.org/wiki/Semiotisches_Dreieck

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-29 11:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

Deutsche Entsprechungen für das französische Original von Saussure sind "Signifikant" /Bezeichner) und "Signifikat" (Bezeichnetes).

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DavidMadrid: Ich bin derselben Meinung wie Ivo. Wenn der Autor das Wort "signifier" in einem linguistischen Sinn verstanden haben will, ist die Übersetzung "Signifikant" (oder auch "Bezeichner").
12 mins

disagree  ukaiser (X): aussagekräftig ist eine Wertung, evokativ heißt aber nur "mit einer Vorstellung verbunden". Und wohin führt dein "für"?
30 mins
  -> Na dann halt "sinnhaltig" und ohne "für".
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ein evozierender Begriff


Explanation:
Ich finde 'inhaltsreich' eben zu neutral, und daß es ein 'oft mit vielerlei Bedeutung überlagerter Begriff' od. ein 'mit grosser Bedeutung [beladener]' Begriff ist, erklärt m. E. warum der Begriff so evozierend ist, nicht aber, daß er es ist. Das wäre nur impliziert. 'Evocative' ist etwas, daß das Ding selbst ausstrahlt, wohingegen man mit 'überlagert' beschreibt, was in das Ding investiert wurde. Ich dachte auch an 'ein auslösender Begriff' (wie z.B. an evocative scent), habe dann aber eine direkte Übersetzung - sowie eine Definition - gefunden. Viele Google Hits gibt es leider nicht, aber 'evozierender Begriff' ist, finde ich, eine akkurate Übersetzung. Feedback welcome!

DEFINITION:
‘Misch bezeichnet diese Form des dem rein diskursiven Denken zugeordneten Begriffs als Terminus und hebt davon die in den Geisteswissenschaften angemessenen Begriffe als ****evozierende Begriffe**** ab. (Also nicht erst die Aussage, sondern schon der Begriff selber hat einen evozierenden Charakter). Diese sind dadurch gekennzeichnet, daß - mit einer schon von Dilthey stammenden Formulierung - in ihnen ,,die Fülle des Lebens auch in den abstraktesten Sätzen dieser Wissenschaften nachklingt"...’ [p.438]
Otto Friedrich Bollnow, ‘Lebensphilosophie und Logik. Georg Misch und der Göttinger Kreis’, Zeitschrift für philosophische Forschung, Bd. 34, H. 3 (Jul. - Sep., 1980), pp. 423-440 http://www.jstor.org/pss/20483061 [accessed 30 January 2010]

BEISPIEL:
'es passt halt zusammen, allerlei grausamkeiten, die bürgerliche staaten an ihrem und an fremden völkern durchziehen sind in deutschland teil eines sonderweges und brauchen besonders prägnante, moralische grusel ****evozierende begriffe**** wie antisemitismus (statt rassismus) und blut-und-boden-denke (statt imperialismus, evtl. noch mehr?).'
http://wendy.blogsport.de/2009/09/14/gute-freunde-kann-niema...


Annett Kottek (X)
United Kingdom
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search