pouvant aller

Spanish translation: alcanza/puede alcanzar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pouvant aller
Spanish translation:alcanza/puede alcanzar
Entered by: NTRAD

18:27 Jan 26, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: pouvant aller
Notre offre de déploiement et d’installation pouvant aller jusqu’à la gestion du tout corps d’Etat : 6 Chargés d’Affaire dédiés à l’ingénieuring.

Gracias
NTRAD
Spain
Local time: 21:21
alcanza/puede alcanzar
Explanation:
Le gérondif et le participe présent apposé servent à souligner une circonstance
Selected response from:

José-Luis MORAIS
Spain
Local time: 21:21
Grading comment
gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5alcanza/puede alcanzar
José-Luis MORAIS
4 +1que puede abarcar, que puede incluir
Ascen
4Podrían incluir
felicianomadrid


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
que puede abarcar, que puede incluir


Explanation:
Quiere decir que su oferta puede abarcar o incluir también la gestión....

Ascen
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aitor Aizpuru
33 mins
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
alcanza/puede alcanzar


Explanation:
Le gérondif et le participe présent apposé servent à souligner une circonstance

José-Luis MORAIS
Spain
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  margaret caulfield: To use del presente me parece lo más correcto, al margen de la traducción, claro!
8 mins

agree  Rafael Molina Pulgar
54 mins

agree  Mercedes Sánchez-Marco (X)
3 hrs

agree  Carolina García
14 hrs

agree  Auqui
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Podrían incluir


Explanation:
Me inclino más por el condicional

felicianomadrid
Spain
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenia Sánchez: Estoy de acuerdo, también prefiero el condicional. Atención: el sujeto es singular, correspondería "podría incluir". Saludos
5 mins
  -> Si, me confundí en la concordanacia, gracias.

disagree  Ascen: Es la oferta la que puede incluir o abarcar, por lo tanto tiene que ser singular. El verbo no está en condicional, tendría que poner "pourrait aller"
9 mins
  -> Me confundí en la concordanacia, pero traducir es algo mas que ir palabra por palabra. En el lenguaje jurídico se usan con profusion los tiempos hipotéticos ( condicional y subjuntivo ).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search