This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-29 19:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
French to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / chemotherapy + SIRT - colorectal and liver cancer
French term or phrase:se fixent sur
Hello again
I would appreciate some help (with references if possible) on how to translate this phrase. Here is my translation:
SIRT consists of injecting very small radioactive particles (SIR-Spheres® Microspheres) into the blood circulation of the liver. The administration of SIR-Spheres® Microspheres is a form of radiotherapy conceived to destroy the cancerous cells of the liver. The SIR-Spheres® Microspheres are administered through a catheter. The catheter is inserted into a femoral artery, then guided towards a position near the cancer in the liver. The SIR-Spheres® Microspheres are then introduced directly into the blood flow in the liver and "se fixent sur" [ attach themselves to ??? ] the cancerous cells.
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2010-01-26 17:14:45 GMT) --------------------------------------------------
Scientific and Clinical Applications of Magnetic Carriers - [ Traduire cette page ]Magnetic spin-vortex discs (shown in green) are coated with antibodies (shown in blue) that bind to membrane receptors expressed by the cancer cells. ... www.magneticmicrosphere.com/ - En cache - Pages similaires
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2010-01-26 17:17:44 GMT) --------------------------------------------------
Specific cell binding using staphylococcal protein A magnetic ... - [ Traduire cette page ]microsphere matrix, cell binding studies in uitro Staphylococcal pro- ..... Received August 2,1979, from the *Department of Pathology and the Cancer Center ... doi.wiley.com/10.1002/jps.2600700411
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2010-01-26 17:25:00 GMT) --------------------------------------------------
Check also this Liz:
Selective Internal Radiation Therapy (SIRT) is a novel treatment for inoperable liver cancer that delivers high doses of radiation directly to the site of tumors. In a minimally-invasive treatment, millions of radioactive SIR-Spheres microspheres are infused via a catheter into the liver where they selectively target liver tumors with a dose of internal radiation up to 40 times higher than conventional radiotherapy, while sparing healthy tissue.
Of course, "se lier" is not "cibler", but I'm wondering if your FR text is not already a translation...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-26 18:49:10 GMT) --------------------------------------------------
@Liz:
J'aime bien "les microsphère s'attachent elles-mêmes aux cellules cancéreuses". Elles doivent utiliser une bonne colle ! Je trouve que scientifiquement parlant ça rend bien l'idée de la plus grande ignorance possible des termes scientifiques appropriés.
Hello Joanne Having met "fixent" later on in the text [you will have seen my query] I have changed "bind" to "lodge"...as suggested by S. This all made sense in my head when I went to bed last night.
Lionel_M (X)
@Liz
20:14 Jan 26, 2010
"glue" non; c'est simplement ironique. "to target" en FR c'est "cibler", ça ne veut pas dire qu'elles s'attachent. "Latch ontp" n'est pas un terme scientifique; on l'utilise pour les élastiques... On parle de "specific binding" et de "non specific binding"; ici il s'agit du "non specific", comme pour les nanotubes. Mais bon, il faudrait savoir si le texte est pour un public scienfique ou non; dans le deuxième cas on peut utiliser n'importe quoi (comme d'habitude malheureusement). Si, en revanche, des Ac sont attachés sur la microsphère, alors ces Ac servent à cibler (to target) un Ag de surface et il s'agit lors de "binding Ac-Ag" sans le moindre doute. Bonne soirée à toutes et tous.
As a former pharmaceutical scientist who worked with a lot of drug delivery implant devices, I want to reiterate the point raised by my colleagues that these microspheres are delivering the radiation dose not by attaching/binding themselves to cancer cells, but by lodging themselves in small blood vessels in the tumour. I would flag this as an issue with the client.
They used a combination of three monoclonal antibodies - purified, identical synthetic antibodies which attach themselves to specific types of cells - and magnetic beads 4.5 micrometres in diameter. Normal marrow cells are between 20 and 25 micrometres across.
Hello everybody! A moderator has just told me to point out that until about an hour ago I was banned from the discussion box, hence my silence until now. I did close this question because I re-posted with the full French context, but then a moderator removed the query because it was classified as the same query. Anyway, hope this makes things clearer to everybody. Thank you for everybody's help. However, we could all help each other more if we didn't make backhanded comments about each others' efforts and work. Cheers!
MOABs may be linked to anticancer drugs, radioisotopes (radioactive substances), other BRMs, or other toxins. When the antibodies latch onto cancer cells, they deliver these poisons directly to the tumor, helping to destroy it.
Polymers in drug delivery - Google Books Result by Ijeoma F. Uchegbu, Andreas G. Schätzlein - 2006 - Medical - 259 pages With the surface of the microspheres appropriately modified to target cancer cells, it should be possible to highlight either benign ... books.google.co.uk/books?isbn=0849325331...
Hi Lionel: In situations where the term is not "purely scientific" where only one equivalent will do, there will always be personal preferences. It all depends on the context and also personal preference. For instance "computation" could be "number crunching", "brute force", etc. etc. My own preference in this case is the one you suggested "bind". It is also very accurate.
You translate what is written - especially if it's a known back translation - and you let the client know there is a problem. I would be appalled to let a medical document with errors in it pass through my hands without pointing out the errors. Of course you have to know what you're talking about :-)
Well.....our job is to translate, not to play molecular biologist :) But here I would mention that the text sounds like a back translation with some mistakes...
I have had this question. If it is known that something in the source is not correct (or exact), then how are we to handle the situation? Do we translated something as it is (even if it is wrong) or do we correct it? This can happen also in non-back translations.. What are we supposed to do? Thanks
Lionel_M (X)
17:47 Jan 26, 2010
Let say that how it's written in FR, yes, there's a binding. But as I mentionned in note and reported by Sue as well, original EN paper does not mention "apparently" the binding to tumor cells. The problem for us is not scientific anyway, but to translate "se fixe sur". usually microsphere and nanotubes bind cell membane; this binding is weak, compared to Ag-Ab binding, but it exists, otherwise they would go around the body into the blood flow.
Thank you, Lionel. Now I understand that there is a "binding" stage (which is reversible and therefor is binding as you suggested) followed by a bonding event..
Lionel_M (X)
@ Sue
17:41 Jan 26, 2010
It's exactly what I mentionned Sue, please see note at 14 mins. Indeed, one possibility is that Liz is doing a backtranslation.
Lionel_M (X)
17:38 Jan 26, 2010
Zareh, Ag-Ab reaction is a BINDING which makes a BOND. But any kind of subtance "linking reversibly" a cell membrane is a "binding". This is chemicaly defined with the Michaelis Menten standard equation, calculating the Kd of such binding. Most of all, in our case, there's no antibody, at least as far as I know. Indeed, cancer therapy is trying to identify cell surface markers (antigens) to prepare specific antibodies, to be linked to miscrospheres (or better a nanotubes) filled with toxic drug(s) to selectively destroy cancer cells. The problem is that cancer cells are so "undifferentiated" that they express almost nothing particular onto their membrane.
The microspheres with the radioactive yttrium-90 are carried by the bloodstream directly to the tumours in the liver where they preferentially lodge in the small vessels feeding the tumour and deliver their dose of radiation.
Doesn't mention binding to cancer cells.
Note also in English - cancer cells rather than "cancerous". SIRT consists in (not of)...
This question is actually very "pro" in my opinion... There has been questions about the use of "bind" in situations like these.. I would think it is "bond" because it is a chemical bond that is formed between those antibodies and the receptor. I will not provide my answer "bond" because I have seen that in translation the accepted answer is the one most commonly used and not necessarily the correct one.
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence:
latch onto
Explanation: have found this to support it!: "We had a hunch that rapidly growing tumors can 'outgrow' their blood supply, resulting in dead tumor cells that might spill their viral antigens amongst the living cancer cells," said co-senior study author Arturo Casadevall, chair of Einstein's Microbiology & Immunology department. "So we hoped that by injecting antibodies hitched to isotopes into the blood that they'd be carried deep into the tumor mass and would latch onto these now-exposed antigens. Then the blast of radiation emitted by the radioisotope would destroy the…tumor cells nearby."
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2010-01-26 17:46:50 GMT) --------------------------------------------------
thanks Liz, the 'nice' image does seem to be used + (cancer) cells in medical articles.
ormiston Local time: 08:35 Native speaker of: English PRO pts in category: 15
Notes to answerer
Asker: I do like "latch onto" as it gives the idea that they get hold of the cell and don't let go!! Targeted radiotherapy for lymphoma cancers has been trialled
18 Dec 2009 ... Lymphoma cancer cells. A “radioactive bullet cancer treatment” will offer ... radioactive substances with antibodies that will latch onto ...
www.nhs.uk/.../radioimmunotherapy-targeted-radiotherapy-lymphoma-cancer.aspx - Cached
Asker: Targeted radiotherapy trialled - Scotsman.com Business
19 Dec 2009 ... Targeted radiotherapy trialled - A "radioactive bullet cancer ... substances with antibodies that will latch onto cancerous cells. ...
business.scotsman.com/.../Targeted-radiotherapy-trialled.5925719.jp - Cached
Asker: have used "attach themselves" thank you for "latch onto" cos I think this is workable too:)
Brown chemists create cancer-detecting nanoparticles | Radiology ...
Like teeny guide missiles, the nanoparticles seek out tumor cells and attach themselves to them. Once the nanoparticles bind themselves to these cancer ...
www.medicexchange.com/.../brown-chemists-create-cancer-detecting-nanoparticles.html - Cached
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2010-01-26 17:14:45 GMT) --------------------------------------------------
Scientific and Clinical Applications of Magnetic Carriers - [ Traduire cette page ]Magnetic spin-vortex discs (shown in green) are coated with antibodies (shown in blue) that bind to membrane receptors expressed by the cancer cells. ... www.magneticmicrosphere.com/ - En cache - Pages similaires
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2010-01-26 17:17:44 GMT) --------------------------------------------------
Specific cell binding using staphylococcal protein A magnetic ... - [ Traduire cette page ]microsphere matrix, cell binding studies in uitro Staphylococcal pro- ..... Received August 2,1979, from the *Department of Pathology and the Cancer Center ... doi.wiley.com/10.1002/jps.2600700411
-------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2010-01-26 17:25:00 GMT) --------------------------------------------------
Check also this Liz:
Selective Internal Radiation Therapy (SIRT) is a novel treatment for inoperable liver cancer that delivers high doses of radiation directly to the site of tumors. In a minimally-invasive treatment, millions of radioactive SIR-Spheres microspheres are infused via a catheter into the liver where they selectively target liver tumors with a dose of internal radiation up to 40 times higher than conventional radiotherapy, while sparing healthy tissue.
Of course, "se lier" is not "cibler", but I'm wondering if your FR text is not already a translation...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-26 18:49:10 GMT) --------------------------------------------------
@Liz:
J'aime bien "les microsphère s'attachent elles-mêmes aux cellules cancéreuses". Elles doivent utiliser une bonne colle ! Je trouve que scientifiquement parlant ça rend bien l'idée de la plus grande ignorance possible des termes scientifiques appropriés.
Lionel_M (X) Local time: 08:35 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 201
Notes to answerer
Asker: This is not a back-translation but written by a team of French doctors.
Asker: I have found "attach themselves..." so am using that.
http://209.85.229.132/search?q=cache:7169aM85r_UJ:articles.sfgate.com/2008-04-03/news/17147256_1_cancer-cells-microscopic-cancer-national-cancer-institute+radioactive+beads+latch+onto+cancer+cells&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=uk
Asker: I closed this question, then re-posted the query with the full French context, but then the Proz moderator removed it, so...
Asker: By the way, I found scientific papers with "attach themselves to" "latch onto", so?