formal invitation letter

German translation: Schreiben

12:55 Jan 25, 2010
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: formal invitation letter
Kontext: Schreiben an Parlamentsabgeordnete, in dem die Abgeordneten um das Ausfüllen eines Fragebogens gebeten werden

Please feel free contact us if you have any questions or would like to learn more about this research. Details of our contact information could be found in the ***formal invitation letter*** you received with the survey instrument.


Könte man das hier einfach mit "Begleitschreiben" übersetzen?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 14:14
German translation:Schreiben
Explanation:
Ein Schreiben ist schon an sich schon etwas Förmliches im Vergleich mit einer mündlichen Äußerung.
"Aufforderungsschreiben" ist zu direkt, sehe ich auch so.
"Einladungsschreiben" finde ich weniger gut, evtl. "schriftliche Einladung", aber das dürfte, wie Olaf selbst anmerkt, eher für die Einladung zu einer Veranstaltung verstanden werden.
Weniger ist manchmal mehr.
Selected response from:

Klaus Urban
Local time: 21:14
Grading comment
Danke an alle! "Schreiben" oder "Begleitschreiben" passt hier m.E. am besten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Einladungsschreiben
transcreator
3 +1Schreiben
Klaus Urban


Discussion entries: 12





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Einladungsschreiben


Explanation:
(und ich hatte mich schon gewundert, warum ich diesmal beim ersten versuch nicht den confidence level zu vergessen haben schien :-)

transcreator
Germany
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Janos
2 hrs

agree  Rolf Keiser: ich würde auch das "formal" weglassen
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Schreiben


Explanation:
Ein Schreiben ist schon an sich schon etwas Förmliches im Vergleich mit einer mündlichen Äußerung.
"Aufforderungsschreiben" ist zu direkt, sehe ich auch so.
"Einladungsschreiben" finde ich weniger gut, evtl. "schriftliche Einladung", aber das dürfte, wie Olaf selbst anmerkt, eher für die Einladung zu einer Veranstaltung verstanden werden.
Weniger ist manchmal mehr.

Klaus Urban
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke an alle! "Schreiben" oder "Begleitschreiben" passt hier m.E. am besten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Maack
14 hrs
  -> Danke, Karin!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search