fur-lined car.

Portuguese translation: carro forrado de pelo(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fur-lined car.
Portuguese translation:carro forrado de pelo(s)
Entered by: VagnerB

10:59 Jan 23, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Religion
English term or phrase: fur-lined car.
I decided to throw my banana peel to a group of baboons, without realizing that if the people were starving, so were the monkeys. They instantly attacked the car to the point that it soon looks as though we have a fur-lined car.
VagnerB
Local time: 03:16
carro forrado de pelo(s)
Explanation:
sugestão
forrado com o pelo dos macacos
Selected response from:

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Grading comment
Obrigado, Antonio.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4carro forrado de pelo(s)
Antonio Tomás Lessa do Amaral
5 -1carro forrado de pele (de macacao)
airmailrpl


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
carro forrado de pelo(s)


Explanation:
sugestão
forrado com o pelo dos macacos

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Obrigado, Antonio.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
1 hr
  -> Salvador, grato. Antonio

agree  Dulce Cattunda
2 hrs
  -> Dulce, grato. Antonio

agree  Marlene Curtis
3 hrs
  -> Marlene, grato. Antonio

agree  marina hennies
8 hrs
  -> Marina, thank you. Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
carro forrado de pele (de macacao)


Explanation:
fur-lined car => carro forrado de pele (de macacao)

airmailrpl
Brazil
Local time: 03:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marlene Curtis: O carro ficou cheio de pêlos dos macados, não da pele dos macacos./Para que o carro fosse coberto ou forrado de "pele" de macaco você teria que matá-los primeiro.
3 hrs
  -> obviously you were there and witnessed everything
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search