Entfremdung unbarer Zahlungsmittel

Polish translation: zabór bezgotówkowych środków płatniczych

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Entfremdung unbarer Zahlungsmittel
Polish translation:zabór bezgotówkowych środków płatniczych

08:01 Jan 20, 2010
German to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Entfremdung unbarer Zahlungsmittel
"Anzeigebestätigung
über: Diebstahl
Entfremdung unbarer Zahlungsmittel (Vergehen)"

was bedeutet im polnischen das Wort Entfremdung
ein deutsches Synonym wäre mir auch behilflich
bzw entfremdete Zahlungsmittel

österr. StGB ist in dem Bezug etwas anders als polnisches und deutsches

danke
Marcin Niewczas
zabór bezgotówkowych środków płatniczych
Explanation:
ja uważam, że jest to jednak zabór bezgotówkowych środków płatniczych, jako że w kodeksie austriackim funkcjonuje również słowo zueignung, a w tym wypadku nie jest użyte
zatem choć wszyscy wiemy o co chodzi, to jednak zabór wydaje mi się najbardziej trafny

http://tinyurl.com/ykjncyz

pozdrawiam
Selected response from:

Marcin23
Local time: 10:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2przywłaszczenie bezgotówkowych instrumentów płatniczych
Piotr Fras
4zabór bezgotówkowych środków płatniczych
Marcin23
3zabór niegotówkowych środków płatnicznych
Sebastian Kruszelnicki


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zabór niegotówkowych środków płatnicznych


Explanation:
kradzież niegotówkowych środków finansowych

Sebastian Kruszelnicki
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
przywłaszczenie bezgotówkowych instrumentów płatniczych


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Diebstahl

synonim: Aneignung (ang. appropriation)

http://www.dict.cc/?s=aneignung

http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&channel=s...

http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&channel=s...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-20 09:35:09 GMT)
--------------------------------------------------

Zob. też:
Pierwszą z nich stanowią przestępstwa, których przedmiotem wykonawczym jest instrument płatniczy25, w szczególności zaś jego:
a) kradzież lub inne bezprawne przywłaszczenie,
b) sfałszowanie w celu posłużenia się nim w zamiarze oszukańczym;
c) otrzymanie, uzyskanie, przewóz, sprzedaż lub przekazanie innej osobie albo posiadanie, o ile został on skradziony lub przywłaszczony w inny sposób , bądź sfałszowany po to, by się nim posłużyć; oraz,
d) oszukańcze użycie skradzionego lub przywłaszczonego w inny sposób, albo sfałszowanego instrumentu płatniczego.
prawo.law.uni.torun.pl/KPKiPK/.../aadamski/ref_A_Adamski.pdf

Piotr Fras
Poland
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eigenplane
2 hrs
  -> Dzięki!

agree  Tamod
5 hrs
  -> Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zabór bezgotówkowych środków płatniczych


Explanation:
ja uważam, że jest to jednak zabór bezgotówkowych środków płatniczych, jako że w kodeksie austriackim funkcjonuje również słowo zueignung, a w tym wypadku nie jest użyte
zatem choć wszyscy wiemy o co chodzi, to jednak zabór wydaje mi się najbardziej trafny

http://tinyurl.com/ykjncyz

pozdrawiam


Marcin23
Local time: 10:02
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search