croustinette

English translation: filo parcels

14:42 Jan 18, 2010
French to English translations [PRO]
Food & Drink
French term or phrase: croustinette
This is from a list of products available from a food company. No other context unfortunately. Most of their produce involves seafood, but not exclusively. Any ideas?

Cassolettes de la mer, Huîtres cuisinées, Mini Chaussons, Croustinettes, Noix de Saint-Jacques marinées, Pommes de Terre Farcies
Philip Taylor
Local time: 12:55
English translation:filo parcels
Explanation:
This would cover all the vaguely chinese options (as with the seafood ones in the photo) and the likes of spinach, cheese, etc. It also avoids having to go with 'dumpling', or 'spring roll', neither of which quite covers all of the options.
Selected response from:

Nora Mahony
Ireland
Local time: 12:55
Grading comment
Thanks, something along these lines is probably best. Maybe "crispy / crunchy seafood parcels" in my specific case. Thanks to everyone who answered / commented.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3wafer-wrapped parcels
Sarah Bessioud
4 +2filo parcels
Nora Mahony
2ladies purse
Jean-Louis S.
3 -4Censers of the sea, cooked oysters, Mini Slippers, Croustinettes, Walnut St. Jacques marinated Stuff
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Summary of reference entries provided
see photo
Stéphanie Soudais

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -4
Censers of the sea, cooked oysters, Mini Slippers, Croustinettes, Walnut St. Jacques marinated Stuff


Explanation:

this is a rough translation by using GOOGLE TRANSLATE
Censers of the sea, cooked oysters, Mini Slippers, Croustinettes, Walnut St. Jacques marinated Stuffed Potatoes

AND FOR THE ONES WHICH CAN NOT BE TRANSLATED YOU CAN REFER TO GOOGLE IMAGES

SOMETIMES you have such time consuming translations
good lucks

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nora Mahony: I'm sorry, but I don't think this is the right kind of forum for Google Translate – particularly as only one item on that list is accurate.
6 mins

disagree  Chris Hall: "censers of the sea?" / "marinated stuff?" Hardly stuff to be used in a professional paid piece of translation work. Probably best not posting on this professional forum in future if you are going to rely on Google Translate.
8 mins

disagree  Evans (X): "walnut St Jacques" for scallops, please don't use Google Translate, professional translation is what we're here for!
20 mins

disagree  Sarah Bessioud: 'Rough' being the operative word here - certainly not 'translation'
1 hr

neutral  Carol Gullidge: I think that final "stuff" says it all ;)). I would be most alarmed if I found this on a menu! With the others: ProZ is not the place for any sort of machine translation
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
filo parcels


Explanation:
This would cover all the vaguely chinese options (as with the seafood ones in the photo) and the likes of spinach, cheese, etc. It also avoids having to go with 'dumpling', or 'spring roll', neither of which quite covers all of the options.


    Reference: http://www.bbc.co.uk/food/recipes/database/cheesestuffedfilo...
    Reference: http://www.rte.ie/tv/therestaurant/kingston/kingston_main2.h...
Nora Mahony
Ireland
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, something along these lines is probably best. Maybe "crispy / crunchy seafood parcels" in my specific case. Thanks to everyone who answered / commented.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hall
0 min
  -> Thanks!

agree  Noni Gilbert Riley
4 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ladies purse


Explanation:
This is an option, assuming that the shape is as in Nora's and Stéphanie's pictures.

Jean-Louis S.
United States
Local time: 07:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wafer-wrapped parcels


Explanation:
If Stéphanie's link to the photo corresponds to the products in question, I would refer to these as wafer-wrapped parcels (generally) and wafer-wrapped prawns, wafer-wrapped scallops etc. more specifically. The 'Croustinettes' in the photo look as though they are wrapped in Chinese wafer paper, something a little thinner and more delicate than filo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-18 17:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

Another alternative would be wafer-wrapped bites or appetizers, given the small size of the products


    Reference: http://www.galaxylink.net/~john/food/cooking/canton/paperpra...
Sarah Bessioud
Germany
Local time: 13:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hall
47 mins
  -> Thank you Chris.

agree  Rachel Fell: how about deep fried wafer-wrapped (so the wafer'd be crunchy rather than floppy)? e.g. no. 17: http://www.china-house.co.uk/China-House Files/TA-Menu/TA-Me... -yes, crispy
1 hr
  -> Thank you Rachel. Deep fried, or crispy may be?

agree  Yolanda Broad
20 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins peer agreement (net): +2
Reference: see photo

Reference information:
http://www.youinou.fr/produits/33-53-38/fr-frais/gamme-aperi...

Stéphanie Soudais
France
Native speaker of: French

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Chris Hall: They look like filo pastry parcels / wraps contained with seafood (prawns, mussels etc.) to me.
6 mins
agree  Noni Gilbert Riley
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search