Gärtchendenken

Italian translation: in futuro (vedi sotto)

09:11 Jan 18, 2010
German to Italian translations [PRO]
Other
German term or phrase: Gärtchendenken
INTERVISTA AD UN FORMATORE CHE PARLA DELL'IMPLEMENTAZIONE DI UN PROGRAMMA DI AUTO-APPRENDIMENTO PER DIPENDENTI DI UN'AZIENDA

Besonders gefreut habe ich mich über die vielen positiven Feedbacks aus der Praxis über die Arbeitsweise von Studentinnen und Studenten, die in der Pilotklasse im Juli 2009 ausgebildet wurden.
Das zeigt mir, dass der Selbstlernprozess mit diesem Konzept sehr nachhaltig wirkt.
In Zukunft sollte das **Gärtchendenken** von uns Ausbildnern mit eigenen Kursunterlagen noch mehr abnehmen.

Non capisco il significato del termine fra ** (di conseguenza non riesco ad interpretare la frase)
Grazie in anticipo per eventuali suggerimenti.
Giorgia P
Local time: 02:48
Italian translation:in futuro (vedi sotto)
Explanation:
forse si potrebbe tradurre più liberamente:
in futuro dovremo /dovremmo

ampliare i nostri orizzoni
allargare il nostro orizzonte
guardare oltre il nostro stretto orizzonte
superare i nostri ristretti confini
smettere di pensare in piccolo
uscire dal nostro piccolo
abbandonare la mentalità fai da te

volendo proprio lasciare l'orticello:

uscire dal nostro orticello
guardare al di là del ecc.
non rinchiuderci nel nostro ecc.
smettere di coltivare il nostro ecc.
Selected response from:

rigrioli
Italy
Local time: 02:48
Grading comment
grazie a tutti per le spiegazioni e i suggerimenti; alla fine ho preferito adottare una versione meno letterale (ampliare i propri orizzonti)

grazie di nuovo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3mentalità da “orticello di casa” / mentalità del "piccolo-orticello" / vivere nel proprio mondo
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3in futuro (vedi sotto)
rigrioli


Discussion entries: 4





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
mentalità da “orticello di casa” / mentalità del "piccolo-orticello" / vivere nel proprio mondo


Explanation:
Connotazione negativa di <B>Gärtchendenken = preoccuparsi solo di ciò che mi riguarda in prima persona</B>

Wir haben <B>ein verdammtes Gärtchendenken</B>. Schreiben Sie das genau so. Ein verdammtes Gärtchendenken. Wir haben Leute, die bestimmen, die keine Leidenschaft fürs Eishockey haben. Die einfach zeigen wollen, wer sie sind. Dabei sind sie gar niemand. Sie haben einfach ein Ämtlein, das ihnen Macht gibt.
http://bazonline.ch/sport/hockey/Wir-haben-ein-verdammtes-Ga...

<B>mentalità da “orticello di casa” (ovvero preoccuparsi solo di ciò che mi riguarda in prima persona)</B> ... stesso, la mentalità dell'orticello; ...
www.smeactor.eu/download/RepFORIMfinalworkshop08.pdf

Se si continua ad avere la <B>mentalità del "piccolo-orticello"</B> si campa ben poco. ... guarda, "mentalità da piccolo orticello" lo dici proprio alla persona ...
www.skyscrapercity.com/archive/index.php/t-908370.html

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 02:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 944

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina De Santis
1 hr
  -> Grazie Caterina

agree  AdamiAkaPataflo: voto per le varianti "orticello" (però a "piccolo orticello" toglierei il trattino) :-)
2 hrs
  -> Grazie Pataflo

agree  zerlina
3 hrs
  -> Grazie Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in futuro (vedi sotto)


Explanation:
forse si potrebbe tradurre più liberamente:
in futuro dovremo /dovremmo

ampliare i nostri orizzoni
allargare il nostro orizzonte
guardare oltre il nostro stretto orizzonte
superare i nostri ristretti confini
smettere di pensare in piccolo
uscire dal nostro piccolo
abbandonare la mentalità fai da te

volendo proprio lasciare l'orticello:

uscire dal nostro orticello
guardare al di là del ecc.
non rinchiuderci nel nostro ecc.
smettere di coltivare il nostro ecc.


rigrioli
Italy
Local time: 02:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 72
Grading comment
grazie a tutti per le spiegazioni e i suggerimenti; alla fine ho preferito adottare una versione meno letterale (ampliare i propri orizzonti)

grazie di nuovo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search