wenn das nur die Ergebnisse einer langen Nacht sind.

Italian translation: anche quando sono solo i postumi di una lunga notte / di una notte brava

17:21 Jan 11, 2010
German to Italian translations [PRO]
Slang
German term or phrase: wenn das nur die Ergebnisse einer langen Nacht sind.
Haben Sie schon einmal Kopfschmerzen gehabt? So richtig heftig, dass Sie die Wände hätten hochgehen können? Falls nicht, sind Sie wirklich zu beglückwünschen, Sie machen in Ihrem Leben anscheinend alles richtig. Sie sollten sich aber doch ein wenig über dieses Thema informieren, was Sie bisher offensichtlich völlig versäumt haben - es gibt wahrscheinlich keinen Menschen auf der Welt, der nicht irgendwann in seinem Leben mal so richtig heftig unter Kopfschmerzen leidet. Und auch, wenn das nur die Ergebnisse einer langen Nacht sind, sollte man wissen, was zu tun ist - eine Schmerztablette ist nicht immer die beste Lösung
Davide Negro
Italy
Local time: 17:38
Italian translation:anche quando sono solo i postumi di una lunga notte / di una notte brava
Explanation:
'
Selected response from:

rigrioli
Italy
Local time: 18:38
Grading comment
grazie:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4anche quando sono solo i postumi di una lunga notte / di una notte brava
rigrioli
3fosse anche solo la conseguenza di una notte brava/di bisboccia...
AdamiAkaPataflo


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fosse anche solo la conseguenza di una notte brava/di bisboccia...


Explanation:
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 18:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
anche quando sono solo i postumi di una lunga notte / di una notte brava


Explanation:
'

rigrioli
Italy
Local time: 18:38
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donatella Cifola
13 mins
  -> grazie Donatella!

agree  zerlina
18 mins
  -> grazie !

agree  langnet: proporrei però "di una notte in bianco". Conferisce a mio avviso in IT +o- le stesse cose come "lange Nacht" in DE (anche per le connotazioni sessuali).
5 hrs
  -> grazie !

agree  AdamiAkaPataflo: i postumi, certo - quelli che avevo io quando ho postato ;-))))
1 day 28 mins
  -> ma secondo la massima di prima puoi dirti fortunata! ecco mi sono confusa anch'io
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search