contrato de superficie

German translation: Erbbauvertrag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:contrato de superficie
German translation:Erbbauvertrag
Entered by: Patrizia Selzer

17:34 Jan 9, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: contrato de superficie
Hallo,
kann mir jemand meine Vermutung bestätigen, dass die korrekte Übersetzung im Deutschen hierfür "Pachtvertrag" wäre?.
Es geht um eine "franja de terreno". Dort soll eine Windkraftanlage gebaut werden. Der Vertrag stammt aus Peru.
Danke!
Patrizia Selzer
Local time: 01:09
Erbbauvertrag
Explanation:
Creo que sería esto...

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2010-01-09 18:08:50 GMT)
--------------------------------------------------

Dazu Becher: superficiario (Erbbau)Berechtigter m
Selected response from:

Diana Carrizosa
Germany
Local time: 01:09
Grading comment
Vielen Dank Euch allen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Erbbauvertrag
Diana Carrizosa
4 +1Flächennutzungsvertrag
Ralf Peters


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Erbbauvertrag


Explanation:
Creo que sería esto...

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2010-01-09 18:08:50 GMT)
--------------------------------------------------

Dazu Becher: superficiario (Erbbau)Berechtigter m


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Erbbauvertrag
    Reference: http://www.baumarkt.de/nxs/387///baumarkt/alt/Erbbaurecht-wi...
Diana Carrizosa
Germany
Local time: 01:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Grading comment
Vielen Dank Euch allen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert: contrato de derecho de superficie (aunque suena fatal) ist m.E. im Spanischen der richtige Term
1 hr
  -> Danke, Sabine! (auch für Deine Nachricht...)

agree  Katja Schoone: Ja, WEA hatte ich neulich auch, da kam das auch vor, allerdings EN > DE
1 hr
  -> Danke, Katja!

agree  WMOhlert
15 hrs
  -> Danke, Waltraud!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Flächennutzungsvertrag


Explanation:
würde ich das nennen


    Reference: http://www.luebeckonline.com/mustervertraege/energie/options...
    Reference: http://www.ultra-violett.com/c08_de/flaecheneignung.asp
Ralf Peters
Spain
Local time: 01:09
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass
2 days 8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search