23:51 Feb 11, 2003 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: verbis Local time: 13:52 | ||||||
Grading comment
|
durante l'estrazione di materiale Explanation: la quale avviene in sede laterale per me ausschneiden qui indica proprio estrazione, come spesso in chirurgia solo una proposta de lettura ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
taglio Explanation: la parola "taglio" esprima letteralmente "ausschneiden" ma dal mio punto di vista sia megliore a dire semplicemente "estrarre" perche si tratta di escavatori . |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
7 hrs confidence:
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|