Wärmesee

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wärmesee
French translation:chaleur souterraine
Entered by: ni-cole

05:58 Jan 7, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / maison passive
German term or phrase: Wärmesee
Bonjour,

Encore un terme qui me pose problème. L'idée c'est que la chaleur est accumulée dans le sous-sol.

XXX dichtet den **Wärmesee** nach oben ab.

Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 18:27


Summary of answers provided
4îlot de chaleur
Michael Hesselnberg (X)
Summary of reference entries provided
Erklärung
Rahel H.
photo
GiselaVigy

Discussion entries: 9





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
îlot de chaleur


Explanation:
http://www.google.fr/search?q="îlot de chaleur&rls=com.micro...

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 18:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 491
Notes to answerer
Asker: Bonjour et merci! Mais, un îlot souterrain, c'est un peu bizarre, non? Les premières occurences de google que tu indiques, définissent un îlot bien différemment: "On définit l'îlot de chaleur comme une zone urbanisée caractérisée par des températures estivales plus élevées que l'environnement immédiat". Une référence pour mon contexte? Bonne journée!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Erklärung

Reference information:
Zur Erklärung:
"Wärmesee" oder "Kaltsee" bezeichnet in der HLKS-Technik warme bzw. kalte Luft, die sich irgendwo anstaut (z. B. bei einer Klimaanlage (kalt) oder in einem speziell isolierten Gebäudeteil (warm)).
Für "Kaltsee" habe ich in franz. Baubeschrieben (Schweiz) schon "lac froid" gesehen. Ob das korrekt ist und sich auf "lac chaud" für Wärmesee übertragen lässt, weiss ich nicht. Aber vielleicht hilft dir der Hinweis weiter.

Rahel H.
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Herzlichen Dank für die Erklärung! Es geht genau darum: ein speziell isolierten Gebäudeteil, nur ist es ausserhalb vom Gebäude, im Erdreich. Leider scheint "lac chaud" eher einen warmen See zu bezeichnen, aber vielleicht passt es doch. Mal schauen, was andere dazu meine...

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Reference: photo

Reference information:
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=1&ved=0CA...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-07 10:09:31 GMT)
--------------------------------------------------

chaleur souterraine

GiselaVigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 228
Note to reference poster
Asker: Mille mercis, c'est de ça qu'il s'agit!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search