ТОВ Енергія 21 століття

English translation: TOV Enerhiia 21 stolittia

10:13 Jan 6, 2010
Ukrainian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / собственное название компании
Ukrainian term or phrase: ТОВ Енергія 21 століття
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевел название компании ТОВ "Енергія 21 століття" на английский язык: TOV Energiia 21 Stolittia.

Правила украинской транслитерации брал отсюда: https://hostmaster.net.ua/docs/?tab_translit
Andrii Vovchenko
Ukraine
Local time: 16:45
English translation:TOV Enerhiia 21 stolittia
Explanation:
Вопрос перевода ООО ТОВ Ltd GmbH и т.д. муссировался переводчиками неоднократно, существует множество форумов с горячими дискуссиями по этому поводу, я склоняюсь к варианту, который объясняется здесь http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=73574

Как переводить аббревиатуры форм собственности (ООО, ЗАО и т.д.)?

Единого мнения по этому вопросу нет, однако существет два основных подхода.

Подобрать аббревиатуру на языке перевода.
Например, первести ООО как Ltd. Такой подход представляется не совсем удачным по трем причинам.

Во-первых, законодательства разных стран не совпадают, поэтому 100% эквивалентов не существует.

Во-вторых, раз законодательства не совпадают, аббревиатура сразу указывает на страну регистрации фирмы:
plc – Великобритнаия,
GmbH – Германия,
SpA – Италия и т.д.
Следовательно, если компания зарегестрирована в России, нероссийская аббревиатура будет вводить в заблуждение относительно страны регистрации.

В-третьих, получится, что на каждом языке компания будет иметь различное название.

Транслитерировать аббревиатуру.
Например ЗАО Газпром – ZAO Gazprom. В этом случае аббревиатура воспринимается как часть уникального названия, указывающая на российское происхождение компании, что соответсвует тенденции указывать исходную аббревиатуру (ср. GmbH, SpA и т.д.)

и далее длинные дискуссии
Selected response from:

stasbetman
Ukraine
Local time: 16:45
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1TOV Enerhiia 21 stolittia
stasbetman
421st Century Energy LLC
Mihailolja
4TOV Enerhiia 21 Stolittia LLC
AndriyRubashnyy
4LLC "Enerhiia 21 stolittia"
Yuliya UA


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
21st Century Energy LLC


Explanation:
Quite a good name for a modern company!

Mihailolja
United Kingdom
Local time: 14:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
TOV Enerhiia 21 stolittia


Explanation:
Вопрос перевода ООО ТОВ Ltd GmbH и т.д. муссировался переводчиками неоднократно, существует множество форумов с горячими дискуссиями по этому поводу, я склоняюсь к варианту, который объясняется здесь http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=73574

Как переводить аббревиатуры форм собственности (ООО, ЗАО и т.д.)?

Единого мнения по этому вопросу нет, однако существет два основных подхода.

Подобрать аббревиатуру на языке перевода.
Например, первести ООО как Ltd. Такой подход представляется не совсем удачным по трем причинам.

Во-первых, законодательства разных стран не совпадают, поэтому 100% эквивалентов не существует.

Во-вторых, раз законодательства не совпадают, аббревиатура сразу указывает на страну регистрации фирмы:
plc – Великобритнаия,
GmbH – Германия,
SpA – Италия и т.д.
Следовательно, если компания зарегестрирована в России, нероссийская аббревиатура будет вводить в заблуждение относительно страны регистрации.

В-третьих, получится, что на каждом языке компания будет иметь различное название.

Транслитерировать аббревиатуру.
Например ЗАО Газпром – ZAO Gazprom. В этом случае аббревиатура воспринимается как часть уникального названия, указывающая на российское происхождение компании, что соответсвует тенденции указывать исходную аббревиатуру (ср. GmbH, SpA и т.д.)

и далее длинные дискуссии

stasbetman
Ukraine
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1
Notes to answerer
Asker: Спасибо Вам и всем ответившим!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleksandr Yastremskyi: a very sound approach
2 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
TOV Enerhiia 21 Stolittia LLC


Explanation:
LLC необхідне для передачі значення "товариство з обмеженою відповідальністю. " ТОВ так само як і ООО в російській - це частина назви компанії, тому її теж потрібно перекладати.


OOO TATNEFTGAS - Structure
- [ Diese Seite übersetzen ]
OOO “Dvrogas” (LLC). Oil Production. Structural Subdivisions. Oil and Gas Production Boards (NGDU). Almetyevneft. Aznakayevskneft. Bavlyneft. Jalilneft ...
www.tatneftgas.com/structure.html - Im Cache - Ähnlich


AndriyRubashnyy
Local time: 16:45
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LLC "Enerhiia 21 stolittia"


Explanation:
Тов не стоит оставлять как в украинском. Это международное понятие. Ну и укр. Г обычно транслитерируется как Н

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2010-01-07 23:02:37 GMT)
--------------------------------------------------

Из уже существующего
http://www.fgl-energy.com/

Я согласна, что это спорный вопрос, но примеров с TOV для укр. и русских компаний немного, в отличии от LLC, хотя есть. Т.е. все на вкус автора. Как по мне, именно эта аббривиатура уже настолько интернациональна, что даже есть в Википедии с указанием русского эквивалента, что я бы ее перевела как LLC.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2010-01-07 23:06:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://oaoex.ru/index.php?module=content&func=doc_view&id=70...

Yuliya UA
Local time: 16:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search