acte public

Romanian translation: act oficial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:acte public
Romanian translation:act oficial
Entered by: Ioana LAZAR

13:12 Jan 5, 2010
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / apostille
French term or phrase: acte public
Mentiune pe apostila : "Le présent acte public"

act public sau oficial ?

de asemenea pe apostila "Attesté"

Atestat sau Confirmat ?
Dorin Culea
France
Local time: 16:24
act oficial
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2010-01-05 13:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

Am in fata o Apostila in limba romana!
Poate va e de folos sa o redau in intregime:

APOSTILA
(Conventia de la Haga din 5 octombrie 1961)

1. Statul

Prezentul act oficial

2. A fost semnat de catre :
3. În calitatea sa de:
4. si poarta sigiliul/stampila:

Confirmat:

5. La 6. pe data
7. de catre
8. cu nr.
9. Sigiliul/stampila 10. Semnatura

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2010-01-05 13:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

Mentionez ca nu am tradus eu apostila, ci asa apare ea pe multe acte oficiale in limba romana pe care le-am tradus !!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-01-05 14:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Precizare: acest tip de apostila apare pe un act in limba romana, dar redactat in Republica Moldova!!!!!!!!!!!!!


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-01-05 14:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Am transcris intocmai apostila asa cum apare ea pe un act de nastere eliberat in Republica Moldova!

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

Iata ca am gasit un doc MAE in care apare textul apostilei:

http://newyork.mae.ro/index.php?lang=ro&id=68854

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.uniuneanotarilor.ro/?p=4.6

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Si iata textul si pe site-ul www.apostilla.ro:

http://www.apostilla.ro/legislatie.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:23:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.avocatdivorturi.ro/APOSTILARE-si-SUPRALEGALIZARE....
Selected response from:

Ioana LAZAR
France
Local time: 16:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6act public
Constantinos Faridis (X)
5 +4act cu caracter public
Elvira Daraban
5 +2act oficial
Ioana LAZAR
5act oficial
Lidia Matei


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
act public


Explanation:
translations CARTE POSTALE SPIROU TOME JANRY ECOLE PUBLIQUE (1.0 EUR)
Commercial use of this term


public (adj.)public

public (n.)audienţă, auditoriu, public

publique (adj.)public

see also

public (adj.)↘ diffuser, dire à tout le monde, publier, rendre public
phrases ROME Centre vie publique le forum superbe gravure 1954 (1.0 EUR)
Commercial use of this term


droit public (n.)drept public

en public public

en public (adj.)în public

marché public (n.)contract public

public-relations (n.)public relations, relaţii publice

rendre public (v.)a anunţa, a face public, da publicităţii, face cunoscut

rendre public (v.) (V+comp)a răs­pândi

semi-public (adj.)semipublic

service public (n.)serviciu, serviciu public

bibliothèque publique (n.)bibliotecă publică



Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 17:24
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Tuduce: Act/document public - eu asta am văzut că apare pe apostilele din România. Se pare că nu există o traducere unitară.
19 mins
  -> merci

agree  George C.
20 mins
  -> merci

agree  A. I.-Eberlé: Accord
1 hr
  -> merci

agree  Iosif JUHASZ
2 hrs
  -> merci

agree  Sandra Roselee
4 hrs
  -> grazie

agree  Tradeuro Language Services
2 days 19 hrs
  -> grazie, merci
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
act cu caracter public


Explanation:
e o formulare preferată adesea de jurişti. pentru a doua întrebare, eu aş folosi "atestat"

Elvira Daraban
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Coblis
15 mins
  -> multumesc

agree  A. I.-Eberlé: Accord
52 mins

agree  Sandra Roselee
3 hrs

agree  Monica Tuduce: De acord, dar în texte discursive. Apostila e apostilă şi e (sau ar trebui să fie ) doar una :))
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
act oficial


Explanation:
Pe orice apostila aplicata in limba romana scrie:
"Prezentul act oficial".



Lidia Matei
Romania
Local time: 17:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
act oficial


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2010-01-05 13:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

Am in fata o Apostila in limba romana!
Poate va e de folos sa o redau in intregime:

APOSTILA
(Conventia de la Haga din 5 octombrie 1961)

1. Statul

Prezentul act oficial

2. A fost semnat de catre :
3. În calitatea sa de:
4. si poarta sigiliul/stampila:

Confirmat:

5. La 6. pe data
7. de catre
8. cu nr.
9. Sigiliul/stampila 10. Semnatura

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2010-01-05 13:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

Mentionez ca nu am tradus eu apostila, ci asa apare ea pe multe acte oficiale in limba romana pe care le-am tradus !!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-01-05 14:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Precizare: acest tip de apostila apare pe un act in limba romana, dar redactat in Republica Moldova!!!!!!!!!!!!!


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-01-05 14:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Am transcris intocmai apostila asa cum apare ea pe un act de nastere eliberat in Republica Moldova!

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

Iata ca am gasit un doc MAE in care apare textul apostilei:

http://newyork.mae.ro/index.php?lang=ro&id=68854

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.uniuneanotarilor.ro/?p=4.6

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

Si iata textul si pe site-ul www.apostilla.ro:

http://www.apostilla.ro/legislatie.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-01-05 17:23:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.avocatdivorturi.ro/APOSTILARE-si-SUPRALEGALIZARE....

Ioana LAZAR
France
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Multumesc Ioana. deci nu e o traducere, ci o apostila din Romania ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidia Matei: Imi pare rau ca am postat acelasi raspuns. Nu observasem ca a fost data aceasta varianta.
3 hrs
  -> Multumesc, Lidia!

agree  Monica Tuduce: Da
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search