20:54 Jan 4, 2010 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / prawo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 08:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | im Falle des Verzugs bei Zahlung einer Rate... |
| ||
4 +1 | Im Falle des Verzugs mit einzelnen Raten |
| ||
4 | im Falle von Zahlungsverzug |
|
im Falle von Zahlungsverzug Explanation: prop. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
im Falle des Verzugs bei Zahlung einer Rate... Explanation: wnoszę o zasądzenie od pozwanego na rzecz powoda tytułem alimentów kwotę ... zł miesięcznie (...) wraz z ustawowymi odsetkami w razie opóźnienia w zapłacie którejkolwiek z rat. Ich beantrage, den Antragsgegner zu verurteilen, an den Antragsteller Unterhalt in Höhe von xxx PLN monatlich zzgl. der gesetzlichen Zinsen im Falle des Verzuges bei Zahlung einer Rate zu zahlen. Końcówka zdania alternatywnie: zzgl. der gesetzlichen Zinsen im Falle des Zahlungsverzuges einer Rate zu zahlen. Nie żeby koledzy nie mieli racji, jeno mi troszkę za mało precyzyjnie rację mają ;) |
| |
Grading comment
| ||