GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:51 Jan 2, 2010 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / ImmobVerkauf | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Merz Spain Local time: 08:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Zahlung der Rate |
| ||
2 | s.u. |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
s.u. Explanation: Die Überschrift weist auf Steuerschuld hin. Gibt es im näheren Kontext irgendwelche Informationen, die davon abweichen? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zahlung der Rate Explanation: "Cuota" kann einfach ein Betrag bedeuten, der regelmäßig, z.B. monatlich, gezahlt wird. Ob das für die Steuer ist oder nicht, ist unbedeutend. "Cuota triburaria" wäre demnach die fällige Rate auf die Steuerschuld. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.