GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:08 Dec 27, 2009 |
Slovak to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Prudký | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | aluminum coil preparation area |
|
aluminum coil preparation area Explanation: I think surface preparation (sanding, degreasing, etc) before paint application is concerned... the context is like here: http://www.edopyty.sk/hlinikove-zvitky/dopyt-68386/ or here http://www.123dopyt.sk/dopyt/31da9a2e06019e09/dopyt-na-al-zv... -------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2009-12-29 15:05:57 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- rádo se stalo, také děkuji |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|