fénykorát éli

English translation: in its heydays

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:fénykorát éli
English translation:in its heydays

20:33 Dec 27, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-31 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Hungarian term or phrase: fénykorát éli
A gyár a '70-es években élte fénykorát.
Hungary GMK
Hungary
Local time: 16:03
in its heydays
Explanation:
Mint elképzelés. Még a splendour jut eszembe.

Talán nem szokás jelenidőben alkalmazni.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-12-27 20:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

további: "was on its height"
Selected response from:

kyanzes
Hungary
Local time: 16:03
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9in its heydays
kyanzes
4 +3is in its (greatest) glory
Zsuzsa Berenyi
5 +1has its best days
Zoltan Bartok
4in its prime
Elevenít (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
is in its (greatest) glory


Explanation:
Én így oldanám meg.
http://www.thefreedictionary.com/glory


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-12-27 20:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy lehet: "The factory was in its full glory in the 70s."

Zsuzsa Berenyi
Hungary
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: A 2. szerintem jobb: "in its full glory". Ügyes vagy! :) Szívesen. Ha a glory-val szeretnéd írni, akkor "the glorious days of..."
10 mins
  -> Jaj, köszi, ez olyan jólesett. ;)

agree  Ildiko Santana
9 hrs

agree  John Detre: I'd say: "the 1970s were the plant's glory days"
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
in its heydays


Explanation:
Mint elképzelés. Még a splendour jut eszembe.

Talán nem szokás jelenidőben alkalmazni.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-12-27 20:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

további: "was on its height"

kyanzes
Hungary
Local time: 16:03
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ibolya Pal: The factory was in its heyday in the 70s. Ebben a szerkezetben / formában egyesszámban használatos.
51 mins

agree  John Detre: agree with Ibolya -- heyday in the singular
1 hr

agree  hollowman2
1 hr

agree  Lingua.Franca: heyday
1 hr

agree  Ildiko Santana: "heyday" (singular) the stage or period of greatest vigor, strength, success, etc.; prime
9 hrs

agree  Iosif JUHASZ
11 hrs

agree  juvera: Mint többen megjegyezték, egyesszám, mert a heyday időszakot (period) jelent, nem "nap"-ot.
1 day 4 hrs

agree  Katalin Varga-Pinter
1 day 22 hrs

agree  Tradeuro Language Services
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
has its best days


Explanation:
The factory had its best days in the 70s.

Zoltan Bartok
United States
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Detre: I think this might be the best solution. "Prime," "glory," "heyday" are all correct, but they seem a bit much for a factory.
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in its prime


Explanation:
Simply, by way of offering another possible form of expression for the idea such as "The factory was in its prime during the 70s".
The phrase also provides the opportunity to describe gradual processed such as "The factory came to its prime during the 70s".
While I do like 'heyday(s)' it can sound a little flippant depending on context.
I would also think that use of 'heyday' might suggest that the factory is now in decline or well past its former glory days, whereas 'in its prime' does not foreshadow the present so strongly.



Example sentence(s):
  • "Certainly, film noir was in its prime during the late 40s and 50s..."
  • "....is just as potent to Bolan collectors on Ebay 30 years on as it was in its prime."

    Reference: http://www.christophernolan.net/files/narrativeMementoSchmid...
    Reference: http://www.tag.mercurymoon.co.uk/tyrannosaurus-rex-article.h...
Elevenít (X)
Hungary
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search