Траб час мин

Italian translation: Тlav ore min

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Траб час мин
Italian translation:Тlav ore min
Entered by: Irena Pizzi

23:34 Dec 22, 2009
Russian to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / промысловые исследования на газоконденсатность
Russian term or phrase: Траб час мин
Графа таблицы.
Irena Pizzi
Italy
Local time: 00:23
Тlav ore min
Explanation:
Годовой фонд работы оборудования, наверно.
То есть (грубо говоря) время работы. Поэтому используют T (температура/время). Раб. - работы.
Выхода два: оставить как есть и сделать сноску с полным определением термина или же написать Tlav

Календарный годовой фонд времени представляет собой полное количество часов в году, определяемое следующим образом: 24 ч Х 365 = 8760 ч.

Номинальный годовой фонд времени работы — это количество часов в году в соответствии с режимом работы без учета потерь.

Потери времени для оборудования определяются исходя из его простоев в планово-предупредительном ремонте.

Действительный (расчетный) годовой фонд времени — это номинальный фонд времени за вычетом неизбежных потерь.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-12-23 09:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

Цитирую: "Время отработки - это время работы скважины на определенном режиме, который определяется величиной (диаметром) штуцера (choke), если это нефть, или диаметром диафрагмы (на ДИКТе - диафрагменный измеритель критического течения), если это газ (может быть с конденсатом). Как правило, это от нескольких часов до суток или немногим больше. Это зависит от того, как скважина выходит на стабильный режим (качество очистки пласта, её продуктивность и пр.)."


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-12-23 09:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Не то скопировала. Вот цитата: "Траб - это время работы. Но тут нужен контекст. Это может быть как в пункте 3. (время отработки), а может и время работы скважины за год. Но второе, как правило называют коэффициентом эксплуатации, который определяют делением времени работы скважины за год в сутках на 365 дней. Он изменяется от 0 до 1. Поэтому скорее всего это первый вариант, а точнее по п.3."
Selected response from:

Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 02:23
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Тlav ore min
Natalya Danilova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Тlav ore min


Explanation:
Годовой фонд работы оборудования, наверно.
То есть (грубо говоря) время работы. Поэтому используют T (температура/время). Раб. - работы.
Выхода два: оставить как есть и сделать сноску с полным определением термина или же написать Tlav

Календарный годовой фонд времени представляет собой полное количество часов в году, определяемое следующим образом: 24 ч Х 365 = 8760 ч.

Номинальный годовой фонд времени работы — это количество часов в году в соответствии с режимом работы без учета потерь.

Потери времени для оборудования определяются исходя из его простоев в планово-предупредительном ремонте.

Действительный (расчетный) годовой фонд времени — это номинальный фонд времени за вычетом неизбежных потерь.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-12-23 09:42:04 GMT)
--------------------------------------------------

Цитирую: "Время отработки - это время работы скважины на определенном режиме, который определяется величиной (диаметром) штуцера (choke), если это нефть, или диаметром диафрагмы (на ДИКТе - диафрагменный измеритель критического течения), если это газ (может быть с конденсатом). Как правило, это от нескольких часов до суток или немногим больше. Это зависит от того, как скважина выходит на стабильный режим (качество очистки пласта, её продуктивность и пр.)."


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-12-23 09:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Не то скопировала. Вот цитата: "Траб - это время работы. Но тут нужен контекст. Это может быть как в пункте 3. (время отработки), а может и время работы скважины за год. Но второе, как правило называют коэффициентом эксплуатации, который определяют делением времени работы скважины за год в сутках на 365 дней. Он изменяется от 0 до 1. Поэтому скорее всего это первый вариант, а точнее по п.3."


    Reference: http://cde.tsogu.ru/imgfiles/tehn1.pdf
Natalya Danilova
Russian Federation
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search