GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:08 Dec 22, 2009 |
German to Dutch translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Max Nuijens Netherlands Local time: 21:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ongevulde ruimte voor boekaankopen |
| ||
4 | (opberg)vak |
|
ongevulde ruimte voor boekaankopen Explanation: Het is een beetje vissen, maar met Leerraum kan vacuum, lege of loze ruimte worden bedoeld. Nu wordt bedoeld: ruimte voor boeken die er niet zijn. Je zou ook kunnen zeggen: "ruimte voor (niet aanwezige) boekaankopen" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(opberg)vak Explanation: Bij een tas heb je het volgens mij vaak over vakken. Een vakje voor je make up, sleutels, portemonnee etc. Soms heb je ook een speciaal vak voor je laptop of dus voor boeken. Ik zou het vertalen met 'een vak voor mijn net gekocht boek(en).' Reference: http://www.tassenboetiek.nl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.