Serviram de testemunhas as constantes do termo.

Italian translation: hanno prestato testimonianza coloro che risultano dall'atto

13:16 Dec 21, 2009
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Birth Certificate
Portuguese term or phrase: Serviram de testemunhas as constantes do termo.
Bom dia a todos.

Gostaria de saber se a seguinte tradução está correta:

Original (PT): Serviram de testemunhas as constantes do termo.

Tradução em questão (IT): Hanno servito come testimoni coloro che risultano dall'atto.

A frase é o fecho de uma certidão de nascimento brasileira. É um parágrafo isolado do documento, e não a continuação de uma frase anterior.

Não estou seguro quanto ao emprego do verbo (pode o verbo servire ser usado em italiano com o significato que tem na frase, isto é, relativo ao comparecimento das testemunhas ao ato?) e do pronome demonstrativo ("coloro che" como tradução de "as"). Sugestões e correções são muito bem-vindas.

Muito obrigado.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 16:16
Italian translation:hanno prestato testimonianza coloro che risultano dall'atto
Explanation:
la seconda parte va bene, per la prima non si usa spesso "servire" in questo caso
Selected response from:

Daniel Frisano
Italy
Local time: 21:16
Grading comment
Gostei desta opção, com a vantagem de manter a mesma estrutura da frase original em português.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Alla presenza dei testimoni citati nell'atto
Michela Ghislieri
3 +1hanno prestato testimonianza coloro che risultano dall'atto
Daniel Frisano
4Hanno fatto da testimoni coloro che risultano dall'atto
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hanno prestato testimonianza coloro che risultano dall'atto


Explanation:
la seconda parte va bene, per la prima non si usa spesso "servire" in questo caso

Daniel Frisano
Italy
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gostei desta opção, com a vantagem de manter a mesma estrutura da frase original em português.
Notes to answerer
Asker: Arrigo, muito obrigado.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral: boa alternativa
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Alla presenza dei testimoni citati nell'atto


Explanation:
Uma fórmula frequente.

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 21:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 176
Notes to answerer
Asker: Michela, muito obrigado.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral: boa alternativa
44 mins
  -> Obrigada, Tom!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hanno fatto da testimoni coloro che risultano dall'atto


Explanation:
outra opção alternativa à do colega.

em Google achei 14.000+ sites com: Hanno fatto da testimoni
e 20.000+ com: Ha fatto da testimone

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Antonio, muito obrigado.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search