si favoleggia

English translation: Much speculation exists about.../There is much speculation about...

15:53 Dec 15, 2009
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
Italian term or phrase: si favoleggia
"***Si favoleggia*** della grande quantità di olio della Spagna, ma sappiamo che il 50% dell’olio spagnolo è olio lampante deodorizzato"

Is the set-phrase "Rumour has it that.." appropriate in this context ?

TIA
Umberto Cassano
Italy
Local time: 12:02
English translation:Much speculation exists about.../There is much speculation about...
Explanation:
If you want to use "rumour", you could reformulate along the lines of "Rumours abound about..." but this is really more about speculation than rumour.

The suggestions by others that involve "tale(s)" also look decent.
Selected response from:

Giles Watson
Italy
Local time: 12:02
Grading comment
Thank you, Giles ! I think your suggestion works better in that context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Much speculation exists about.../There is much speculation about...
Giles Watson
4They tell stories about
Clifford Marcus
4...is the stuff of legend
Oliver Lawrence
3 +1we've all heard tales of...
Raffaella Panigada
4Tall tales are told (about)..
jane mg
3there are tales
Antonio Tomás Lessa do Amaral
3They talk a good line
claudiocambon


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
They tell stories about


Explanation:
I'd go for something like the above, I think it hits the spot a little better.

Clifford Marcus
Local time: 11:02
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there are tales


Explanation:
direi così

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...is the stuff of legend


Explanation:
I'd turn the phrase around

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
we've all heard tales of...


Explanation:
Ciao Umberto, più che rumors direi così:

FFL Issue - Boggy Meadow
- [ Traduci questa pagina ]
"We've all heard tales about a mysterious, elusive creature in Boggy Meadow," the announcer said with his familiar, toothy grin. "He startles picnickers and ...
www.moxiemag.com/moxie/articles/.../boggy.htm

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  potra: Yes
7 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
They talk a good line


Explanation:
As in:

They talk a good line about how much oil Spain produces, but we all know that..."

This is a more colloquial alternative.

claudiocambon
United States
Local time: 03:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tall tales are told (about)..


Explanation:
;-)

jane mg
Italy
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Much speculation exists about.../There is much speculation about...


Explanation:
If you want to use "rumour", you could reformulate along the lines of "Rumours abound about..." but this is really more about speculation than rumour.

The suggestions by others that involve "tale(s)" also look decent.

Giles Watson
Italy
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you, Giles ! I think your suggestion works better in that context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Frattini
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search