la cabane est tombé sur le chien

Italian translation: per scongiurare la sconfitta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la cabane est tombé sur le chien
Italian translation:per scongiurare la sconfitta
Entered by: Eleonora Imazio

16:56 Dec 13, 2009
French to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Rugby
French term or phrase: la cabane est tombé sur le chien
Si parla del torneo 6 Nazioni e, parlando della nazionale francese, si dice:

"Il faudra que les Bleus déploient, une fois encore, tout leur talent, pour éviter que la cabane ne tombe sur le chien !"

Sembra che questo sia un modo di dire del mondo del rugby, ma non so se esiste un equivalente italiano!
Eleonora Imazio
Italy
Local time: 00:54
per salvare il salvabile
Explanation:
per salvare quello che può ancora essere salvato ......

Salvare il salvabile
23 apr 2008 ... Salvare il salvabile. Il blog schizoide responsabile del virus «Gianni» che vi ... Guida per riconoscere i tuoi santi di Dito Montiel ...
ingabbia.blog.tiscali.it/ - Copia cache - Simili -

Torino Valley Blog » Salvare il salvabile per il caso Agile ex Eutelia
5 nov 2009 ... Finanzieri senza un soldo che, con giochi vergognosi di scatole e scatolette cinesi, stanno facendo fallire decine di società per salvare la ...
www.torinovalley.com/.../salvare-il-salvabile-per-il-caso-a... - Copia cache -

Il Tempo - Frosinone - Cartiera Lanfra: occorre intervenire per ...
10 set 2009 ... Cartiera Lanfra: occorre intervenire per salvare il salvabile ... essere risolutivo per salvare i 32 operai e far ripartire la fabbrica. ...
iltempo.ilsole24ore.com/.../1067877-cartiera_lanfra_occorre_intervenire_ salvare_salvabile.shtml - Copia cache -

RietiSport.it - Rieti col Gavorrano per salvare il salvabile
Rieti col Gavorrano per salvare il salvabile, Stampa ... RIETI – Ottava di ritorno per il girone E della serie D nazionale con il Rieti che torna finalmente ...
www.rietisport.it/content/view/3495/28/ - Copia cache -

si continua a lavorare per cercare di salvare il salvabile ...
3 post - 3 autori
si continua a lavorare per cercare di salvare il salvabile Italian-English.
forum.wordreference.com/showthread.php?t=1240475

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-12-13 21:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

è un termine di caccia che il giornalista Pierre Salviac ha usato per i suoi commenti delle partite di rugby quando una squadra " est en mauvaise posture ".
Ho copiato l'articolo che molto probabilmente devi tradurre ; si tratta di un commento su un futuro match che avrà luogo contro gli irlandesi il sabato 13 febbraio 2010. La traduzione deve tenere conto di questo contesto . il torneo non è neppure cominciato e le squadre sono ancora tutte a la pari. Certi termini di disfatta già quasi avvenuta non vanno bene secondo me.
Tenuto conto del contesto tradurrei : Per scongiurare la sconfitta .
Ce tournoi qui fait vibrer chaque année !
Et c'est reparti pour le très attendu tournoi des 6 nations, avec des matchs choc entre le XV tricolore et ses homologues irlandais, gallois, italiens, écossais et anglais, tous entraînés comme jamais.
Il faudra que les Bleus déploient, une fois encore, tout leur talent, pour éviter que la cabane ne tombe sur le chien !
"Virils, mais corrects !"…
Messieurs, à vous le gazon !


Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 00:54
Grading comment
Grazie Carole! Alla fine ho scelto "per scongiurare la sconfitta". :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6per salvare il salvabile
Carole Poirey
3 +3per salvare in extremis la situazione
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3il tracollo
Elena Zanetti
2la sconfitta/disfatta imminente
Maria Giovanna Polito
3 -1salvarsi in calcio d'angolo/corner
Anna Mongia


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
la sconfitta/disfatta imminente


Explanation:
E' solo la mia interpretazione alla definizione che ho trovato e che ti copio (in basso trovi anche l'URL corrispondente):

La cabane est tombée sur le chien
Pour chasser le canard, on reste à l’affût dans de petites cabanes en bois. Quand aucun canard ne passe, on dit que la cabane tombe sur le chien qui attend sagement dessous. Sur le terrain, cette expression désigne une équipe sur laquelle la défaite est en train de s’abattre.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-12-13 17:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

ops ho sbagliato a postarti l'URL http://www.lemeilleurdurugby.com/index.php?flashOK=10


    Reference: http://www.google.it/search?hl=it&q=la+casa+%C3%A8+crollata+...
Maria Giovanna Polito
Italy
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il tracollo


Explanation:

Il tracollo contro l'Irlanda nel Sei Nazioni spalanca le porte della crisi del sistema rugby italiano. Cala la qualità tecnica della squadra, ...
www.sport.it/tracollo

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2009-12-13 17:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Rugby: Amatori tracollo inspiegabile. Massimiliano Argenio - 26/11/2009. Amatori tracollo inspiegabile. Un po' ci si aspettava di vedere un calo nella ...
www.tifogrifo.com/articolo.asp?articolo=5494 -

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2009-12-13 17:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

31 dic 2008 ... Ultime Notizie: 31/12/08 – UN ANNO DI RUGBY (novembre) Tracollo della Nazionale.
www.thesneezer.com/.../rugby/20081231-311208-un-anno-di-rug...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 00:54
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
per salvare in extremis la situazione


Explanation:
Définition de : <B>mais le chien n'est pas encore mort</B>
Suite logique de l'<B>expression propre au monde du rugby **la cabane (ou la maison) est tombée sur le chien**</B>. On comprend là que <B>malgré une situation devenue délicate, on peut encore faire changer les mouches d'âne, et sauver (in extremis) la patrie en danger, à condition
que toute la famille bleue soit derrière le ballon</B>. Le chien, tel un héroïque golden retriever, peut encore sortir la fierté de l'équipe de France des décombres de sa cabane.
http://www.crieur.com/f.php?lemot=28534

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-12-13 17:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

pour éviter que la cabane ne tombe sur le chien = per salvare in extremis la situazione

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Credo sia ben spiegato l'uso di questa espressione francese! :)
13 mins
  -> Grazie MisterBeppe

agree  zerlina
28 mins
  -> Grazie Zerlina

agree  Claudia Carroccetto
5 hrs
  -> Grazie Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
per salvare il salvabile


Explanation:
per salvare quello che può ancora essere salvato ......

Salvare il salvabile
23 apr 2008 ... Salvare il salvabile. Il blog schizoide responsabile del virus «Gianni» che vi ... Guida per riconoscere i tuoi santi di Dito Montiel ...
ingabbia.blog.tiscali.it/ - Copia cache - Simili -

Torino Valley Blog » Salvare il salvabile per il caso Agile ex Eutelia
5 nov 2009 ... Finanzieri senza un soldo che, con giochi vergognosi di scatole e scatolette cinesi, stanno facendo fallire decine di società per salvare la ...
www.torinovalley.com/.../salvare-il-salvabile-per-il-caso-a... - Copia cache -

Il Tempo - Frosinone - Cartiera Lanfra: occorre intervenire per ...
10 set 2009 ... Cartiera Lanfra: occorre intervenire per salvare il salvabile ... essere risolutivo per salvare i 32 operai e far ripartire la fabbrica. ...
iltempo.ilsole24ore.com/.../1067877-cartiera_lanfra_occorre_intervenire_ salvare_salvabile.shtml - Copia cache -

RietiSport.it - Rieti col Gavorrano per salvare il salvabile
Rieti col Gavorrano per salvare il salvabile, Stampa ... RIETI – Ottava di ritorno per il girone E della serie D nazionale con il Rieti che torna finalmente ...
www.rietisport.it/content/view/3495/28/ - Copia cache -

si continua a lavorare per cercare di salvare il salvabile ...
3 post - 3 autori
si continua a lavorare per cercare di salvare il salvabile Italian-English.
forum.wordreference.com/showthread.php?t=1240475

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-12-13 21:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

è un termine di caccia che il giornalista Pierre Salviac ha usato per i suoi commenti delle partite di rugby quando una squadra " est en mauvaise posture ".
Ho copiato l'articolo che molto probabilmente devi tradurre ; si tratta di un commento su un futuro match che avrà luogo contro gli irlandesi il sabato 13 febbraio 2010. La traduzione deve tenere conto di questo contesto . il torneo non è neppure cominciato e le squadre sono ancora tutte a la pari. Certi termini di disfatta già quasi avvenuta non vanno bene secondo me.
Tenuto conto del contesto tradurrei : Per scongiurare la sconfitta .
Ce tournoi qui fait vibrer chaque année !
Et c'est reparti pour le très attendu tournoi des 6 nations, avec des matchs choc entre le XV tricolore et ses homologues irlandais, gallois, italiens, écossais et anglais, tous entraînés comme jamais.
Il faudra que les Bleus déploient, une fois encore, tout leur talent, pour éviter que la cabane ne tombe sur le chien !
"Virils, mais corrects !"…
Messieurs, à vous le gazon !




Carole Poirey
Italy
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie Carole! Alla fine ho scelto "per scongiurare la sconfitta". :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
5 mins
  -> Merci

agree  Raffaella Panigada
3 hrs
  -> Merci

agree  Françoise Vogel: "per scongiurare ecc."
7 hrs
  -> Merci, je pense aussi que c'est ce qui rend le mieux l'idée exprimée

agree  Bruno ..
13 hrs
  -> Merci

agree  Interpretatio
14 hrs
  -> Merci

agree  Marie-Paule Donazzolo
20 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
salvarsi in calcio d'angolo/corner


Explanation:
L'espressione in esame pare che sia stata pronunciata per la prima volta nell'ambito del rugby dal commentatore Pierre Salviac. Propbabilmente è entrata nell'uso comune nel linguaggio sportivo, specificamente nel rugby.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Salviac

Penso che la citazione di una frase fatta dovrebbe essere riproposta anche nella traduzione. A me viene in mente solo questa!

Buon lavoro!

Anna Mongia
France
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Carole Poirey: il problema è anche il significato di salvarsi in corner più o meno, " per il rotto della cuffia". Qui abbiamo una gara che deve ancora cominciare (a primavera 2010) e si da a pensare che i francesi devono ricuperare un punteggio negativo: non quadra.
3 hrs
  -> Già, ma cercavo un'espressione idiomatica o una frase fatta come quella in esame...in fondo l'espressione "salvarsi in calcio d'angolo" è largamente utilizzata anche in ambito non calcistico. Ma riconosco che può creare ambiguità
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search