Executive Vice President/Senior Vice President

13:30 Dec 10, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
English term or phrase: Executive Vice President/Senior Vice President
Kontext: Berufsbezeichnungen in einem Fragebogen, deswegen möchte ich sie auch nicht so stehen lassen.
Kann ein Vice President auch ein Vorstandamitglied sein? Also ist ein Executie Vice President eher ein stellvertrender Vorstandsvorsitzernder oder eher ein geschäftsführender Vizpräsident, was wäre dann der Senior Vice President, kann es mehrere geben?
lehmannanke
Local time: 05:35


Summary of answers provided
4 +4executive vice president / senior vice president
Klaus Urban
Summary of reference entries provided
Wikipedia is your friend
Woodstock (X)

Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
executive vice president/senior vice president
executive vice president / senior vice president


Explanation:
stehen lassen!

Klaus Urban
Local time: 05:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: yep!
20 mins
  -> Danke, Hans!

agree  Steffen Walter: aber doch auch im Deutschen großgeschrieben
11 hrs
  -> Danke, Steffen! (Natürlich hast Du Recht)

agree  Barbara Wiebking: Mit Steffen.
1 day 1 hr
  -> Danke!

agree  Christiane Rösch: mit Steffen
2 days 12 hrs
  -> Danke, Christiane!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


26 mins peer agreement (net): +2
Reference: Wikipedia is your friend

Reference information:
You can get started with the link I listed below. Titles often just depend on individual company policy. Long ago I worked in an investment bank on Wall Street that had Managing Directors as the top management level just below the CEO, below them was a bunch of Senior Vice Presidents and then Vice Presidents. Associates were the lowest on the totem pole. The titles had to do with how much money they brought into the company. Period.

Obviously, there are some conventions followed (I'm not sure if they are legally binding or not in the US), depending on a company's legal form.

My advice is to get an organigramm from the company in question.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Corporate_title
Woodstock (X)
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Rolf Keiser: good suggestion
3 hrs
  -> Thank you, Goldcoaster.
agree  Stefanie Löcherer: This sounds really sensible if the English titles should not be used in German.
20 hrs
  -> Thank you. That was the idea if, in fact, German "equivalents" were essential in this case, which Asker appears to be saying.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search