Don’t give the customer two bites at the apple

Spanish translation: no duplique su esfuerzo con el cliente

16:20 Dec 9, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contracts
English term or phrase: Don’t give the customer two bites at the apple
Hola a todos,
Estoy con una traducción sobre contratos comerciales estándares de una empresa y de las pautas que se deben seguir en caso de que el cliente prefiera utilizar otro tipo de contrato y no el estandarizado por la empresa.
Don’t give the customer two bites at the apple: Be sure you are speaking with a decision-maker, or have your contact confirm approval.

Muchas gracias!
Belén Nieto
Local time: 21:36
Spanish translation:no duplique su esfuerzo con el cliente
Explanation:
la frase y lo que sigue parece indicar no tener que repetir el esfuerzo necesario para confirmar que se va a aprobar un contrato; o sea hablar con la persona indicada
Selected response from:

Juan Vilca
Local time: 20:36
Grading comment
¡¡Muchas gracias por tu ayuda Juan!!

Belén
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7no duplique su esfuerzo con el cliente
Juan Vilca
4 +1no dejes que lo piense mucho / sé persuasivo
Diego Carpio (X)
4no le des rienda suelta (o libre)
Leonardo Lamarche
4No deje que el cliente se eche atrás
felicianomadrid


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don’t give the customer two bites at the apple
no le des rienda suelta (o libre)


Explanation:
(p.e.) ...para hacer cambios sin consultar.

Leonardo Lamarche
Venezuela
Local time: 20:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
don’t give the customer two bites at the apple
no dejes que lo piense mucho / sé persuasivo


Explanation:
Saludos y espero que sea de utilidad.

Diego.

Diego Carpio (X)
Argentina
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Luisa Ramos, CT: También significa esto, pero la oración siguiente y los dos puntos aclaran de qué se trata.
1 hr

agree  Natalia Pedrosa (X)
1 hr
  -> Muchas gracias Natalia y un gusto conocerte.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
don’t give the customer two bites at the apple
no duplique su esfuerzo con el cliente


Explanation:
la frase y lo que sigue parece indicar no tener que repetir el esfuerzo necesario para confirmar que se va a aprobar un contrato; o sea hablar con la persona indicada

Juan Vilca
Local time: 20:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
¡¡Muchas gracias por tu ayuda Juan!!

Belén

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  teju: Hay muchas maneras de decirlo pero estoy de acuerdo con tu interpretación. Lo que dicen es que no pierdan el tiempo intentando hacer la venta con alguien que no tiene la autoridad para cerrar el trato. O sea, hay que evitar ir a ver el cliente dos veces.
32 mins
  -> Gracias Teju

agree  Luisa Ramos, CT
41 mins
  -> Gracias Luisa

agree  Jessica Noyes
2 hrs
  -> Gracias Jessica

agree  Claudia Luque Bedregal
3 hrs
  -> Gracias Claudia

agree  Cirera Marti (X)
3 hrs
  -> Gracias Alicia

agree  Cecilia Welsh
11 hrs
  -> Thank you Ladyof A

agree  Esperanza Jiménez de Oseguera
16 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don’t give the customer two bites at the apple
No deje que el cliente se eche atrás


Explanation:
www

felicianomadrid
Spain
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search