GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:19 Dec 8, 2009 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Palatash Hungary Local time: 08:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Staffing Services Agreement |
| ||
4 +1 | Outsourcing agrt |
| ||
4 | Paid Recruitment Services Agreement |
|
Paid Recruitment Services Agreement Explanation: Paid Recruitment Services Agreement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Договор о предоставлении возмездных услуг по обеспечению трудовыми ресурсами Staffing Services Agreement Explanation: Мне кажется, "возмездные" можно не переводить. Это само собой разумеется, т.к. по умолчанию любой договор возмездный - более того, в английском праве какой-нибудь consideration обязательно должен быть, иначе договор недействителен. Reference: http://www.workway.com/pdf/clientagreement.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Outsourcing agrt Explanation: another one |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.