07:35 Nov 26, 2009 |
Italian to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ordin al ministrului |
| ||
5 | Ordonanta ministeriala |
| ||
5 -1 | Decret Ministerial |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Decreto Ministeriale |
|
Ordonanta ministeriala Explanation: In limba romana folosirea cuvantului "decret" implica precizarea ministerului care l-a emis! Deci ar fi "decretul ministerului Invatamantului", etc. "Ordonanta ministeriala" se utilizeaza fara precizari suplimentare A se vedea: "Ordonanţa Ministerială nr. 1.540 din 19.07.2007 a fost adoptată în urma acestor acţiuni şi a fost explicită în definirea segregării ca formă a discriminării, care funcţionează ca un obstacol în calea accesului copiilor romi la educaţie de calitate." Sursa : http://www.observatorcultural.ro/Dreptul-la-educatie-si-segr... |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
23 hrs confidence: peer agreement (net): -1
|
21 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: Decreto Ministeriale Reference information: D.M. se refera la "Decreto Ministeriale" |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|