GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:40 Nov 25, 2009 |
Romanian to Italian translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ioana LAZAR France Local time: 01:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Ottimo |
| ||
3 | molto bene |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Ottimo Explanation: EU una as face o nota de subsol in care as preciza care sunt calificativele folosite in Romania, pentru ca diferenta dintre cele doua aprecieri nu poate fi nicidecum sesizata prin simpla traducere a termenului, oricare ar fi aceea. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
molto bene Explanation: oare nu ar merge si traducerea mot-a-mot, la fel, cu nota de subsol? si la suplimentele noastre de diploma, pe verso avem explicatia calificativelor si a nivelelor de scolarizare. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.