Allow for the sun to be

Spanish translation: hacía plausible/creíble que el sol tuviera una antigüedad de 6 mil años

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Allow for the sun to be
Spanish translation:hacía plausible/creíble que el sol tuviera una antigüedad de 6 mil años
Entered by: César lópez

04:03 Nov 23, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Allow for the sun to be
Hola a todos.

NO logro comprender el verdadero significado de "Allow for" en esta oración. ¿Podrían ayudarme?

Contexto:

"The section on what caused the sun to and stars to shine was ingenious, the heat generated by gravitational compression and the constant infall of meteorites. IT ALLOWED FOR THE SUN TO BE SIX THOUSAND YEARS OLD, and close to burn out, which of course would happen in the Judgemet Day.

Describe una revista de actualidad que lee un tipo estando en el futuro. En el cual no todo es tan futurista como suele imaginarse. EL futuro es gobernado por una religión ortodoxa y manipulante.

Podrían tambien ayudarme con lo de "INFALL"? Mi opción fue "Caida gravitatoria".

De antemano, gracias.

MAV-
César lópez
Chile
hacía plausible/creíble que el sol tuviera una antigüedad de 6 mil años
Explanation:
Me parece que los compañeros se han dejado cegar por el "allowed" y se han olvidado del contexto. A mi entender, la persona que escribe el texto está examinando una teoría errónea (el sol no tiene 6 mil años, que se sepa) y considerándola no válida, aunque admite que la teoría era capaz de convencer.

En este contexto, la traducción no es "permitía" ni "hacía posible", sino que hacía creíble o plausible, o sea, que para el lector inexperto la teoría tenía suficientes visos de ser cierta, te hacía creer en lo que plantea.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2009-11-25 06:57:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti. Saludos.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 21:52
Grading comment
Exactamente. Pues el lector en esta historia es de convicciones científicas, cuestiona la religión. Y aquí, en la revista que está leyendo, explican cómo se formaron las estrellas y el sol, pero desde el punto de vista de la religión. Que en esta historia, es la que maneja todo. El mundo vive bajo el manto del cristianismo y este a su vez censura todo lo que lo contradiga.

La revista quiere hacer creer.

Gracias Tomás!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5dejó / permitió que el sol tuviera
Rafael Molina Pulgar
4 +4hacía plausible/creíble que el sol tuviera una antigüedad de 6 mil años
Tomás Cano Binder, BA, CT
4 +3hizo posible/contribuyó a que el sol...
Remy Arce
4Según esto / por lo tanto / en consecuencia (+ condicional)
Beatriz Ramírez de Haro
4Contaba con que el sol tuviera ...
Jenny Westwell
3permitió que el sol llegó a tener seis mil años
David Hollywood


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
allow for the sun to be
hizo posible/contribuyó a que el sol...


Explanation:
de acuerdo al contexto

Remy Arce
United States
Local time: 15:52
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Rengifo: Me gusta la primera opción. Slds!
9 hrs
  -> ¡gracias Vicky!, Saludos a ti también

agree  Diego Carpio (X)
12 hrs
  -> ¡gracias Diego!

agree  Maria_Elena Garcia Guevara
1 day 7 hrs
  -> ¡gracias Malega!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
allow for the sun to be
permitió que el sol llegó a tener seis mil años


Explanation:
along these lines ...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-23 04:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

de vida

David Hollywood
Local time: 16:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Pedrosa (X): Sí, pero "llegara". ;)
3 mins
  -> the subjunctive still gets me after so many years trying to grasp it lol ... bueno "llegara" it is :)

disagree  margaret caulfield: Sorry, David, but your version is wrongly structured.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
allow for the sun to be
dejó / permitió que el sol tuviera


Explanation:
Se trata de años.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 198

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rir
35 mins
  -> Gracias, rir.

agree  Anne Smith Campbell
36 mins
  -> Gracias, Anne.

agree  margaret caulfield
1 hr
  -> Gracias, Margaret.

agree  Auqui
1 hr
  -> Gracias, Nicolas.

agree  Mercedes Sánchez-Marco (X)
1 hr
  -> Gracias, Olza.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allow for the sun to be
Según esto / por lo tanto / en consecuencia (+ condicional)


Explanation:
Yo haría la siguiente construcción:
"Según esto / en consecuencia / por lo tanto, el sol tendría seis mil años y estaría a punto de consumirse, lo que, por supuesto ocurriría / iba a ocurrir el día de Juicio Final"

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 21:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1556
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allow for the sun to be
Contaba con que el sol tuviera ...


Explanation:
Creo que esto es el sentido. Según el Diccionario Abreviado del Español Actual:

contar = (9) Dar por seguro o muy probable [algo futuro (compl. CON)]
(10) Tener presente [a alguien o algo (compl. CON)] para algo que se proyecta

¡Suerte!

Jenny Westwell
United Kingdom
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
[the theory] allowed for the sun to be 6 thousand years old
hacía plausible/creíble que el sol tuviera una antigüedad de 6 mil años


Explanation:
Me parece que los compañeros se han dejado cegar por el "allowed" y se han olvidado del contexto. A mi entender, la persona que escribe el texto está examinando una teoría errónea (el sol no tiene 6 mil años, que se sepa) y considerándola no válida, aunque admite que la teoría era capaz de convencer.

En este contexto, la traducción no es "permitía" ni "hacía posible", sino que hacía creíble o plausible, o sea, que para el lector inexperto la teoría tenía suficientes visos de ser cierta, te hacía creer en lo que plantea.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2009-11-25 06:57:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a ti. Saludos.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 45
Grading comment
Exactamente. Pues el lector en esta historia es de convicciones científicas, cuestiona la religión. Y aquí, en la revista que está leyendo, explican cómo se formaron las estrellas y el sol, pero desde el punto de vista de la religión. Que en esta historia, es la que maneja todo. El mundo vive bajo el manto del cristianismo y este a su vez censura todo lo que lo contradiga.

La revista quiere hacer creer.

Gracias Tomás!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Jose Albaya
26 mins
  -> Gracias María José.

agree  Paula Sepúlveda (X)
2 hrs
  -> Muchas gracias Paula.

agree  Paula Meiss: completamente de acuerdo con la explicación
4 hrs
  -> Muchas gracias Paula.

neutral  rir: in this sentence to permit or to allow for....yes, the sector permitió pensar or creer que el sol....it allowed for the sun to be...la teoria permitió
9 hrs
  -> No, sorry. I don't agree. The sun does not exist or cease to exist because of the theory. Instead, the theory of a dying sun was only acceptable because of the [now] doubtful statements, so the theory "allowed for" the belief that the sun was 6K y/o.

agree  Wendy Petzall: The paragraph is explaining the theory... You could also use "explicaría"
20 hrs
  -> ¡Sí! Por supuesto. No había caído en eso. Gracias por la nota.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search