23:12 Nov 20, 2009 |
Japanese to English translations [PRO] Social Sciences - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joyce A Thailand Local time: 21:56 | ||||||
Grading comment
|
(free) digital goods (software) Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2009-11-20 23:32:50 GMT) -------------------------------------------------- "digital material" may works as well |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
digital property Explanation: 財 normally refers to property as in 知財(intellectual property, abbreviation for 知的財産) Reference: http://cust.educ.ubc.ca/wstudents/tsed2/opensourced/Resource... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
electronic intellectual property Explanation: I think it is a little more common to use electronic than digital in English for this kind of context, and apparently (from Google hits) putting the word, intellectual, is the most common way to refer to this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
digital asset/digital assets Explanation: This is not my field but perhaps this could be it?... http://en.wikipedia.org/wiki/Digital_asset_management The term "digital asset management" (DAM) also refers to the protocol for downloading, renaming, backing up, rating, grouping, archiving, optimizing, maintaining, thinning, and exporting files. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-11-21 04:27:11 GMT) -------------------------------------------------- I forgot to mention that 財 is defined as: money, wealth, assets; property; commodities in Nelson's Japanese Character Dictionary. Example sentence(s):
Reference: http://www.resourcespace.org/ Reference: http://entermediasoftware.com/index.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
digital content Explanation: My only slight concern with 'property' and 'assets' is that they are usually in regards to things that are _kept_ while デジタル財 seems to be more used for things being sold/distributed/made available (usu. over the Internet). Content seems more appropriate for that to me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.