since

English translation: [awkward construction]

15:00 Nov 20, 2009
English language (monolingual) [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: since
Part of a dust cover for a bilingual book for children.

"This book was designed for our children who live
in a world where knowing a second language
is no longer just a privilege, since it has
become an essential part of everyday life."

Does it sound right?
Lietta Warren-Granato
Italy
Local time: 07:35
Selected answer:[awkward construction]
Explanation:
The language is marginally acceptable, but rather awkward. A more elegant and concise version of the last part of the text would read something like:

is no longer a luxury, but a necessity.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 01:35
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +9[awkward construction]
Robert Forstag


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
[awkward construction]


Explanation:
The language is marginally acceptable, but rather awkward. A more elegant and concise version of the last part of the text would read something like:

is no longer a luxury, but a necessity.

Robert Forstag
United States
Local time: 01:35
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liam Hamilton
14 mins
  -> Thank you, Liam.

agree  Henry Schroeder
27 mins
  -> Thank you, Henry.

agree  Veronika McLaren: too many clauses; make the last part a new sentence
31 mins
  -> Thank you, Vero.

agree  Jutta Scherer: with Veronika: ... privilege. It has become .... Much more powerful!
35 mins
  -> Thank you, Jutta.

agree  Vicky Nash: ...but has become...
1 hr
  -> Thanks, Vicky.

agree  Suzan Hamer: Or maybe, "This book is for our children who live in a world where knowing a second language is not a privilege but a necessity."
1 hr
  -> Thank you, Suzan.

agree  Yasutomo Kanazawa
1 hr
  -> Thank you, Yasutomo.

agree  Rolf Keiser
1 hr
  -> Thanks, Gold.

agree  eski: Nice! :)) eski
1 day 49 mins
  -> Thank you, Eski. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search