11:59 Nov 19, 2009 |
Polish to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AgaWrońska Local time: 10:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | vano |
| ||
4 | no tiene objeto/debía sobreseerse |
| ||
4 | infundado |
|
vano Explanation: puede ser también: inútil / sin sentido |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no tiene objeto/debía sobreseerse Explanation: la Orden de detención europea mencionada "no tiene objeto" o el asunto de la Orden de detención europea"debía sobreseerse" z takimi wyrażeniami się spotkałam w ciągu ostatnich 3 lat ewentalnie "no esta fondada" http://www.tinyurl.pl?PJARFWHq |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
infundado Explanation: Ja bym napisała po prostu "infundada" ewentualnie "inmotivada": El derecho a cuestionar, mientras lo escuchen justa y periódicamente si es necesario, la falta de sustento legal de la detención y a ser liberado si la detención es arbitraria o infundada; tutaj paragraf VII: http://www.docstoc.com/docs/16105587/MODELO-DE-DEMANDA-DE-AM... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.