C.P.

Italian translation: Dottore Commercialista

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:C.P.
Italian translation:Dottore Commercialista
Entered by: Elisa Farina

07:09 Nov 19, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: C.P.
Buongiorno a tutti!

La sigla che mi sta dando problemi è inserita nel seguente contesto:

"Declara (nome dell'impresa parte del contratto) a través de su Representante Legal:
a) Que (bla bla).
b) Que su representante el C.P. (nome del rappresentante) cuenta con las facultades necesarias para suscribir el presente contrato, (ecc.)"

Ho compiuto un'infinità di ricerche, ma non ho trovato nulla che potesse aiutarmi a capire a cosa corrisponda la sigla. Ho chieso ad un madrelingua spagnolo di Spagna, il quale sostiene che probabilmente si tratta di una sigla tipicamente latinoamericana (il contratto è sottoscritto da due società messicane). Per caso ne sapete di più? Vi ringrazio fin d'ora per i vostri consigli.
Elisa Farina
Spain
Local time: 15:02
Dottore Commercialista
Explanation:
come le colleghe hanno indicato il Contador público è laureato. Tanto piçu che la parte costituita è un rappresentante alla stipula del contratto sará possibile immaginare si tratti di un laureato.
Il contador inoltre è iscritto all'albo dei dottori commercialisti
Selected response from:

renata de rugeriis
Italy
Local time: 15:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Dottore Commercialista
renata de rugeriis
4 +1Contador Público
VCampilongo
3Dottore in economia e commercio.
Maura Affinita
Summary of reference entries provided
ragioniere >laurea o diploma?
Maura Affinita

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Contador Público


Explanation:
el Contador Público è un ragioniere abilitato

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-11-19 07:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://es.wikipedia.org/wiki/Contador_público


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-19 07:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

o revisore ufficiale dei conti

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2009-11-19 08:02:56 GMT)
--------------------------------------------------

mm, io specificherei ragioniere/revisore(quello che tu abbia scelto), perchè in ogni caso nel testo originale specifica che è rappresentante e C.P. :)

VCampilongo
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie infinite! Secondo te, dovrei renderlo ("che il proprio rappresentante, rag. (nome)) o è più sicuro glissare ("che il proprio rappresentante, sig. (nome))? Di nuovo grazie mille!

Asker: Grazie, grazie, grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  renata de rugeriis
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dottore in economia e commercio.


Explanation:
La sigla significa Contador Público, ma io lo tradurrei come sopra. Vedere reference comments.



Maura Affinita
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Dottore Commercialista


Explanation:
come le colleghe hanno indicato il Contador público è laureato. Tanto piçu che la parte costituita è un rappresentante alla stipula del contratto sará possibile immaginare si tratti di un laureato.
Il contador inoltre è iscritto all'albo dei dottori commercialisti

renata de rugeriis
Italy
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Teresa Alj
1 hr

agree  Maura Affinita: Esatto.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: ragioniere >laurea o diploma?

Reference information:
La sigla significa "contador público", ma attenzione perchè il ragioniere ha un diploma e il contador público, una laurea, al meno in Uruguay è così.
Io lo traduco sempre "·Dottore in economia e commercio".
http://it.wikipedia.org/wiki/Ragioneria

http://es.wikipedia.org/wiki/Contador_público

Maura Affinita
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search