employment details

French translation: Détails du poste occupé (actuellement), informations concernant votre emploi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:employment details
French translation:Détails du poste occupé (actuellement), informations concernant votre emploi
Entered by: transperth

02:49 Nov 19, 2009
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / mortgages, application
English term or phrase: employment details
real estate, mortgages, mortgage application
ritiene
Switzerland
Local time: 19:56
Détails du poste occupé (actuellement), informations concernant votre emploi
Explanation:
Most likely the employer's name and contact details, the position held and relevant dates.
Selected response from:

transperth
Local time: 01:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Détails du poste occupé (actuellement), informations concernant votre emploi
transperth
3 +2informations sur l'emploi
Arnold T.
3situation professionnelle
fransua


Discussion entries: 1





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
informations sur l'emploi


Explanation:
Suggestion.

Arnold T.
Canada
Local time: 13:56
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rir: détails sur l'emploi...this is ok in french too, right?
1 hr
  -> Je crois que oui. Merci Rir !

agree  Auqui
2 hrs
  -> Merci Nicolas !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Détails du poste occupé (actuellement), informations concernant votre emploi


Explanation:
Most likely the employer's name and contact details, the position held and relevant dates.

transperth
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nathaliemagne: I would translate "détail du poste"
4 hrs
  -> Yes if the form has other questions such as "Profession"

agree  Ixaka: In the context provided, I agree with your excellent answer, Valérie. [note: "détail du poste" doesn't work here.]
10 hrs
  -> Thanks

agree  medzoand
13 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
situation professionnelle


Explanation:
Je traduirais comme cela...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-11-19 12:32:11 GMT)
--------------------------------------------------

S'il s'agit de l'emploi actuel... Si c'est une offre, mais je crois comprendre que ce n'est pas le cas, détail du poste (à pourvoir)

fransua
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search