GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:26 Nov 18, 2009 |
English to Portuguese translations [PRO] Science - Geology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo da Luz Brazil Local time: 08:23 | ||||||
Grading comment
|
passagens escorregadiças cobertas de calcite/calcário Explanation: qq coisa assim, as vias ou corredores estão revestidas de este flowstone...onde já fluiu água antes e se deposita o calcário... http://www.answers.com/flowstone?afid=TBarLookup&nafid=27 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
passagens escorregadias ornadas com escorrimentos de calcita Explanation: "Escorrimentos" pode soar estranho, mas em geologia é esta a tradução. Eu consideraria seriamente substituir "escorrimentos de calcita" por "escorrimentos de rocha calcárea". Se o público-alvo deste texto não tiver bons conhecimentos de geologia não vai compreender mesmo o significado de "escorrimentos de calcita", além da expressão não soar bem, na minha opinião... Tradução constante do glossário daqui: http://www.kudoz.org/kudoz/english_to_portuguese/geology/157... Vide tb a citação de um paper acadêmico em inglês/português nas Example sentences: Example sentence(s):
Reference: http://www.sbe.com.br/anais28cbe/28cbe_146-152.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
passagens escorregadias de rochafluente Explanation: Diria assim em PT(pt). Nota: tanto quanto sei a grafia correcta da palavra em inglês é flowstone (tudo pegado). Example sentence(s):
Reference: http://doutormadrid.blogs.sapo.pt/5639.ht |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.