slippery flow-stone-lined passages

Portuguese translation: passagens escorregadias ornadas com escorrimentos de calcita

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slippery flow-stone-lined passages
Portuguese translation:passagens escorregadias ornadas com escorrimentos de calcita
Entered by: Lisandra Viviano

04:26 Nov 18, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Geology
English term or phrase: slippery flow-stone-lined passages
A expressão está no seguinte trecho

"a strenuous tour in which you're required to crawl long distances, squeeze through tight crevices, and climb up slippery flow-stone-lined passages"

Pensei em "corredores escorregadios com pedras em torno", mas não compreendo o significado de "flow".
Lisandra Viviano
Brazil
Local time: 08:23
passagens escorregadias ornadas com escorrimentos de calcita
Explanation:
"Escorrimentos" pode soar estranho, mas em geologia é esta a tradução.

Eu consideraria seriamente substituir "escorrimentos de calcita" por "escorrimentos de rocha calcárea". Se o público-alvo deste texto não tiver bons conhecimentos de geologia não vai compreender mesmo o significado de "escorrimentos de calcita", além da expressão não soar bem, na minha opinião...

Tradução constante do glossário daqui:

http://www.kudoz.org/kudoz/english_to_portuguese/geology/157...

Vide tb a citação de um paper acadêmico em inglês/português nas Example sentences:
Selected response from:

Marcelo da Luz
Brazil
Local time: 08:23
Grading comment
Muito obrigada, Marcelo! No livro está grafado "flow-stone", por isso não encontrei a tradução já colocada no glossário para "flowstone".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1passagens escorregadias ornadas com escorrimentos de calcita
Marcelo da Luz
4passagens escorregadiças cobertas de calcite/calcário
rir
4passagens escorregadias de rochafluente
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passagens escorregadiças cobertas de calcite/calcário


Explanation:
qq coisa assim, as vias ou corredores estão revestidas de este flowstone...onde já fluiu água antes e se deposita o calcário...

http://www.answers.com/flowstone?afid=TBarLookup&nafid=27

rir
United States
Local time: 07:23
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
passagens escorregadias ornadas com escorrimentos de calcita


Explanation:
"Escorrimentos" pode soar estranho, mas em geologia é esta a tradução.

Eu consideraria seriamente substituir "escorrimentos de calcita" por "escorrimentos de rocha calcárea". Se o público-alvo deste texto não tiver bons conhecimentos de geologia não vai compreender mesmo o significado de "escorrimentos de calcita", além da expressão não soar bem, na minha opinião...

Tradução constante do glossário daqui:

http://www.kudoz.org/kudoz/english_to_portuguese/geology/157...

Vide tb a citação de um paper acadêmico em inglês/português nas Example sentences:

Example sentence(s):
  • ...escorrimentos, coralóides, estalactites,...
  • ...flowstone, coralloids, stalactites,

    Reference: http://www.sbe.com.br/anais28cbe/28cbe_146-152.pdf
Marcelo da Luz
Brazil
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, Marcelo! No livro está grafado "flow-stone", por isso não encontrei a tradução já colocada no glossário para "flowstone".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
9 hrs
  -> Obrigado Marlene!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passagens escorregadias de rochafluente


Explanation:
Diria assim em PT(pt).

Nota: tanto quanto sei a grafia correcta da palavra em inglês é flowstone (tudo pegado).

Example sentence(s):
  • Fugindo dos perigos e enfrentando partes vivas da Fortaleza, pontes (Ensnaring Bridge) e passagens de rochafluente,

    Reference: http://doutormadrid.blogs.sapo.pt/5639.ht
Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search