Certificado de estudios: PRELADA

German translation: Fach als Voraussetzung

15:29 Nov 16, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: Certificado de estudios: PRELADA
Hay un párrafo: Observaciones:
1=Recuperación, 2=Recuperación, etc. .....
5=Prelada
Rosemarie Bonilla
Local time: 02:45
German translation:Fach als Voraussetzung
Explanation:
... El alumno que resultare aplazado en la asignatura a que hace referencia el Artículo anterior tendrá derecho a presentar la evaluación de recuperación de las asignaturas del curso inmediato superior que no estén preladas por esa materia ...

prelación.
(Del lat. praelatĭo, -ōnis).
1. f. Antelación o preferencia con que algo debe ser atendido respecto de otra cosa con la cual se compara.
DRAE

Fach/Fächer als Voraussetzung:
Tragwerkslehre 2 (VO)
Tragwerkslehre 1 (VO)
Konstruieren 2 (VO) Konstruieren 1 (VO)
Gebäudelehre (VO) Raumorganisation und Planen (VO)
Städtebau (VO) Raumorganisation und Planen (VO)
(siehe 2. Link unten)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage5 Stunden (2009-11-18 21:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

Als deutschen Begriff habe ich vorgeschlagen: Fach als Voraussetzung. Als Beispiel für diesen deutschen Begriff habe ich eine Quelle kopiert, die oben zu sehen ist:
Fach/Fächer als Voraussetzung
darunter:
Tragswerkslehre usw.
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 02:45
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Mühe. Ihre Antwort war auf jeden Fall die beste Übersetzung, die ich gefunden habe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Fach als Voraussetzung
Daniel Gebauer
2Rektorin
Katja Schoone


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Rektorin


Explanation:
Scheint sich hier um den Titel der Fakulätsleiterin zu handeln.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-11-16 16:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

Allerdings mit religiösem Hintergrund, also vielleicht tatsächlich:

Prälatin. Ist es den eine kirchliche Fakultät?

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-11-16 16:37:30 GMT)
--------------------------------------------------

Handelt es sich denn um eine kirchliche Fakultät wollte ich fragen ;-)


    Reference: http://synonyme.woxikon.de/synonyme-spanisch/prelada.php
Katja Schoone
Germany
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asignatura prelada
Fach als Voraussetzung


Explanation:
... El alumno que resultare aplazado en la asignatura a que hace referencia el Artículo anterior tendrá derecho a presentar la evaluación de recuperación de las asignaturas del curso inmediato superior que no estén preladas por esa materia ...

prelación.
(Del lat. praelatĭo, -ōnis).
1. f. Antelación o preferencia con que algo debe ser atendido respecto de otra cosa con la cual se compara.
DRAE

Fach/Fächer als Voraussetzung:
Tragwerkslehre 2 (VO)
Tragwerkslehre 1 (VO)
Konstruieren 2 (VO) Konstruieren 1 (VO)
Gebäudelehre (VO) Raumorganisation und Planen (VO)
Städtebau (VO) Raumorganisation und Planen (VO)
(siehe 2. Link unten)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage5 Stunden (2009-11-18 21:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

Als deutschen Begriff habe ich vorgeschlagen: Fach als Voraussetzung. Als Beispiel für diesen deutschen Begriff habe ich eine Quelle kopiert, die oben zu sehen ist:
Fach/Fächer als Voraussetzung
darunter:
Tragswerkslehre usw.


    Reference: http://ctrlest.ing.uc.edu.ve/regleval.htm
    Reference: http://www.fakarch.at/readarticle.php?article_id=13
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 53
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Mühe. Ihre Antwort war auf jeden Fall die beste Übersetzung, die ich gefunden habe.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für Ihre Mühe; leider fehlt mir aber der deutsche Begriff; verstanden hatte ich es schon!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search