typing ball

Spanish translation: rótula/esfera/bola de impresión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:typing ball
Spanish translation:rótula/esfera/bola de impresión
Entered by: Virginia Bonaparte

14:23 Nov 12, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Parte de una máquina de escribir
English term or phrase: typing ball
Contexto:

... ribbons, correction tape, and elements (typing balls, daisy wheels, etc.) from the typewriter ...

Muchas gracias por su ayuda!! :D
Virginia Bonaparte
Local time: 11:43
rótula/esfera/bola de impresión
Explanation:
Eran unas esferas que tenían diferentes tipos de letras, que se le cambiaban a la máquina de escribir electrónica de acuerdo al tipo de letra que se requería. Hablo en pasado porque la computadora ha reemplazado todo aquello. Aunque algunas quedan todavía. !Qué tiempos aquellos!
Selected response from:

Rosa Pugliese
United States
Local time: 10:43
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda!! :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3rótula/esfera/bola de impresión
Rosa Pugliese
4 +2esfera / rueda
Rafael Molina Pulgar
4 +1bola de tipos
patinba


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bola de tipos


Explanation:
Los mejores modelos de máquinas de escribir eléctricas eran los de IBM y Remington Rand, hasta que IBM presentó la IBM Selectric, que reemplazaba las barras de tipos por una «bola» de tipos, ligeramente mayor que una pelota de golf, con las letras moldeadas en su superficie. La Selectric usaba un sistema de pestillos, cintas metálicas y palancas, movido por un motor eléctrico para rotar la bola hasta la posición correcta y golpearla entonces contra la cinta y el rodillo. La bola de tipos se movía lateralmente frente al papel en lugar de desplazarse el carro con el papel frente a la posición fija de impresión, como ocurría en el diseño mecánico clásico.
El diseño de una bola de tipos tenía muchas ventajas, particularmente la de eliminar los «atascos» cuando se pulsaba más de una tecla a la vez, además de permitir cambiar la bola, permitiendo usar múltiples fuentes en un solo documento.(Wikipedia)

patinba
Argentina
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda!! :D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Petzall: Definitely! I got to use one of those!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
esfera / rueda


Explanation:
suerte

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 08:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu ayuda!! :D


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío Giménez: Sí, yo también la conozco como máquina de esfera. :-)
1 hr
  -> Gracias, Darío.

agree  Adriana Martinez: ¡Correcto! Esfera, diría yo. ¡Saludos!
1 day 12 mins
  -> Gracias, Adriana.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
rótula/esfera/bola de impresión


Explanation:
Eran unas esferas que tenían diferentes tipos de letras, que se le cambiaban a la máquina de escribir electrónica de acuerdo al tipo de letra que se requería. Hablo en pasado porque la computadora ha reemplazado todo aquello. Aunque algunas quedan todavía. !Qué tiempos aquellos!

Rosa Pugliese
United States
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda!! :D

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javi Martín
12 mins
  -> Gracias!

agree  Ariella Aureli: /esfera/ en Mèxico. Saludos!
15 mins
  -> Gracias Ariella!

agree  Luisa Ramos, CT: Y se cambiaba la esfera o la rueda para otros idiomas o tipos de letra. ¡Santo cielo, sí, qué tiempos!
1 hr
  -> Gracias Luisa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search