unverbindlich und freibleibend

Swedish translation: (alla uppgifter lämnas) utan förbindelse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unverbindlich und freibleibend
Swedish translation:(alla uppgifter lämnas) utan förbindelse
Entered by: Staffan Wiman

09:36 Nov 11, 2009
German to Swedish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / upphovsrätt, reklam
German term or phrase: unverbindlich und freibleibend
Alle Angaben unverbindlich und freibleibend.
Jag uppfattar att orden hör ihop i ett uttryck. Därför ställer jag dem inte i två frågor. Fel ?
Staffan Wiman
Sweden
Local time: 14:36
(alla uppgifter lämnas) utan förbindelse
Explanation:
"Unverbindlich" och "freibleibend" betyder samma sak och hos oss brukar vi ju inte upprepa ord på det sättet

Kennzeichnet eine Vertragspartei ein Angebot als "freibleibend" oder "unverbindlich", so ist sie an den Antrag nicht gebunden.
Das Angebot ist dann lediglich als Aufforderung zur Abgabe eines Angebots durch den anderen zu verstehen.

Wer ein freibleibendes Angebot abgibt, hat aber eine Reaktionspflicht auf ihm zugehende Angebote.
Widerspricht er nicht unverzüglich, gilt das Angebot als von ihm angenommen. Sein Schweigen ist als konkludente Annahme zu werten.
Selected response from:

asptech
Local time: 14:36
Grading comment
Tack till er båda. Efter noggrant övervägande fann jag att detta svar var bäst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4med reservation och utan förbindelse
Bengt Warin
4(alla uppgifter lämnas) utan förbindelse
asptech


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
med reservation och utan förbindelse


Explanation:
Hela meningen = Alla uppgifter med reservation och utan förbindelse.

(standarduttryck som jag använt tidigare)

Bengt Warin
Sweden
Local time: 14:36
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(alla uppgifter lämnas) utan förbindelse


Explanation:
"Unverbindlich" och "freibleibend" betyder samma sak och hos oss brukar vi ju inte upprepa ord på det sättet

Kennzeichnet eine Vertragspartei ein Angebot als "freibleibend" oder "unverbindlich", so ist sie an den Antrag nicht gebunden.
Das Angebot ist dann lediglich als Aufforderung zur Abgabe eines Angebots durch den anderen zu verstehen.

Wer ein freibleibendes Angebot abgibt, hat aber eine Reaktionspflicht auf ihm zugehende Angebote.
Widerspricht er nicht unverzüglich, gilt das Angebot als von ihm angenommen. Sein Schweigen ist als konkludente Annahme zu werten.


asptech
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tack till er båda. Efter noggrant övervägande fann jag att detta svar var bäst.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search