GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:36 Nov 11, 2009 |
German to Swedish translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / upphovsrätt, reklam | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: asptech Local time: 14:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | med reservation och utan förbindelse |
| ||
4 | (alla uppgifter lämnas) utan förbindelse |
|
med reservation och utan förbindelse Explanation: Hela meningen = Alla uppgifter med reservation och utan förbindelse. (standarduttryck som jag använt tidigare) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(alla uppgifter lämnas) utan förbindelse Explanation: "Unverbindlich" och "freibleibend" betyder samma sak och hos oss brukar vi ju inte upprepa ord på det sättet Kennzeichnet eine Vertragspartei ein Angebot als "freibleibend" oder "unverbindlich", so ist sie an den Antrag nicht gebunden. Das Angebot ist dann lediglich als Aufforderung zur Abgabe eines Angebots durch den anderen zu verstehen. Wer ein freibleibendes Angebot abgibt, hat aber eine Reaktionspflicht auf ihm zugehende Angebote. Widerspricht er nicht unverzüglich, gilt das Angebot als von ihm angenommen. Sein Schweigen ist als konkludente Annahme zu werten. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.