abfahren auf

English translation: Gearing up for Christmas...

14:35 Nov 10, 2009
German to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: abfahren auf
In einer Werbebroschüre (Teil der Weihnachtskampagne) eines Handyanbieters ist ein Foto von zwei F1-Rennfahrern, die als Werbeträger für das Produkt dienen. Darunter steht "Auch unsere Piloten fahren voll auf Weihnachten ab".
Ich müsste diesen Satz eigentlich nicht übersetzen, sondern irgend eine Phrase finden, die dieses Motiv des Fahrens/Rasens mit Weihnachten verbindet. Ich brauche also irgend eine Bildunterschrift, die ein ähnliches Wortspiel in Bezug auf die Rennfahrer enthält.
Eszter Bokor
Austria
Local time: 14:02
English translation:Gearing up for Christmas...
Explanation:
The drivers are getting ready for the Christmas rush.
Selected response from:

AngelikaJP
Local time: 14:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Gearing up for Christmas...
AngelikaJP
3 +8Diverse - siehe unten
Jutta Scherer
4In the starting blocks for Christmas
Valérie Hartwich
3to go for
José Patrício
3At full throttle towards Christmas
Michél Dallaserra
3take off /start off for Christmas
Barbara Sowa
3lapping it up
Colin Rowe
2Christmas prix!
Cilian O'Tuama


Discussion entries: 1





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to go for


Explanation:
to go for sb./sth. auf jdn./etw. abfahren [ugs.]
http://www.dict.cc/?s=abfahren auf
http://www.google.com/search?hl=pt-BR&q=to go for Christmas&...

José Patrício
Portugal
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
At full throttle towards Christmas


Explanation:
Does that make sense?

--------------------------------------------------
Note added at 46 Min. (2009-11-10 15:21:44 GMT)
--------------------------------------------------

Im Sinne von Mit Vollgas gen Weihnachten

Michél Dallaserra
Germany
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
take off /start off for Christmas


Explanation:
abfahren, davonrasen


    Reference: http://www.dict.cc/?s=abfahren+auf
Barbara Sowa
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Gearing up for Christmas...


Explanation:
The drivers are getting ready for the Christmas rush.

AngelikaJP
Local time: 14:02
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Colin Rowe: I like "gearing up"
1 hr

agree  Melanie Nassar: Very nice play on words
2 hrs

agree  Ventnai
3 hrs

agree  Teresa Reinhardt: yep; also includes the connotation of buying "gear" for Xmas
3 hrs

agree  Lancashireman
6 hrs

agree  Paul Skidmore: I like this
18 hrs

agree  Slindon: Perfect!
19 hrs

agree  Kevin John Purkiss
22 hrs

agree  Valérie Hartwich
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lapping it up


Explanation:
"Our drivers will also be lapping it up this Christmas."
"Our drivers will also be lapping up Christmas."

As for the "PC" issue, if the German specifically refers to Weihnachten, I see absolutely no need for solutions avoiding reference to CHRISTmas. After all, one would hardly adopt such an approach if the source text referred to Ramadan or Hanukkah.

Colin Rowe
Germany
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Christmas prix!


Explanation:
or
Grand Christmas prix!

late brash suggestions

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 14:02
Native speaker of: English
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Diverse - siehe unten


Explanation:
Hier ein paar Vorschläge:

1) (C)Racy Christmas
2) Going for those Christmas specials
3) In top gear for the holiday season
4) On the finishing line for Christmas
5) Head start into the holiday season
6) Racy holiday offers

Wenn mir mehr einfällt, fülle ich auf :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-10 16:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

P.S.
I used the term "holiday season" in some of my suggestions because it has become PC to avoid the word Christmas (at least in the U.S.) out of respect for those of a different faith.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-11-11 04:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

According to several comments here, suggestion No. 1 does not seem to work, so I would like to withdraw that one.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-11-11 05:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

@Colin & Andrew:
Since Asker has explicitly stated that she is not looking for a literal translation but a marketing slogan with references to car racing and the Christmas season, I see no harm in a PC solution - but I don't insist on it, either (that's why I suggested several phrases including Christmas).

(BTW: My comment onf PC-ness has nothing to do with my personal opinion. I am simply stating a fact that applies to a certain market, and companies interested in selling to that market may want to take that fact into account in their marketing communications.)

I realize that if the text is for the UK, "holiday season" is probably not a good term as it seems to imply the summer holidays.

Jutta Scherer
Germany
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Lewin: If it is meant for UK, then In Top Gear towards Christmas
9 mins
  -> Thank you!

agree  TonyTK: I like "top gear". "Racy" sounds a bit erotic. There must be some more motor racing terms out there. "In pole position for Xmas"? But "top gear" does it for me.
9 mins
  -> Erotic? Oops. Thanks!! :-))

agree  Rolf Keiser: "going for" is the closest match
48 mins
  -> Thanks!

agree  ArnoTranslat (X): You inspired me to: racing into holiday season
1 hr
  -> Thank you, Arno!

agree  Ingrid Moore
1 hr
  -> Thanks, Ingrid!

agree  Ventnai
3 hrs
  -> Thank you, Ian!

neutral  Teresa Reinhardt: The connotations of "racy" are not appropriate for the US
4 hrs
  -> Thanks, Teresa. I have revised accordingly.

neutral  Lancashireman: Holiday season in the UK is July/August. Agree with Colin Rowe concerning the supposed sensitivities of other faith groups.
7 hrs
  -> Thank you, Andrew. See comment above

agree  Paul Skidmore: w/ "in top gear for Christmas"
18 hrs
  -> Thanks, Paul! That's probably really the most fitting one

agree  Colin Rowe: With Paul and "in top gear for Christmas"
18 hrs
  -> Thank you, Colin! Appreciate the fairness
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In the starting blocks for Christmas


Explanation:
Wenn sie den Sinn des Rennens behalten wollen.

Valérie Hartwich
Local time: 13:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search