14:18 Nov 5, 2009 |
German to Polish translations [PRO] Religion / Teologia biblistyka, teologia duchowości | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Kruszelnicki Local time: 08:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ... stworzył sobie Bóg obraz człowieka, ... |
|
... stworzył sobie Bóg obraz człowieka, ... Explanation: Należy sięgnąć do zdania biblijnego, z którego czerpie autor o którym się bawi: Und Gott schuf den Menschen zu seinem Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; (Gottebenbildlichkeit) "stworzył człowieka na obraz swój" w znaczeniu na swoje podobieństwo. Autor Twojego tekstu bawi się słowem, odwraca kota ogonem: obraz w znaczeniu wyobrażenia. Czyli Bóg nie zna istoty człowieka (co stoi w sprzeczności ze zdaniem biblijnym, bo któż lepiej zna człowieka, jeśli nie Bóg, który go stworzył?) i musi sobie tworzyć obraz człowieka; zabawy teologiczno-literacko-intelektualne rodem z luterańskiego Pilcha. Przekładaniec gramatyczny, składniowy tych samych słów ze zmianą relacji: W Biblii: ... Gott schuf den Menschen zu seinem Bilde, ... U Twojego autora: ... Bild, das sich Gott vom Menschen schuf (machte) Więc wychodzi: ... stworzył sobie Bóg obraz człowieka, ... Nie wiem, ile jest w tym wszystko teologii, a ile literatury, bo zobaczyłem tylko jedno zdanie. -------------------------------------------------- Note added at   6 godz. (2009-11-05 21:15:12 GMT) -------------------------------------------------- "o którym się bawi" - literówka "i którym się bawi" -------------------------------------------------- Note added at   7 godz. (2009-11-05 21:18:11 GMT) -------------------------------------------------- Nawet nie zdanie, tylko fragment zdania. Już oszczędniej nie można było. ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.