pathology threshold post-"longevity escape velocity"

Russian translation: см.

09:14 Nov 5, 2009
English to Russian translations [PRO]
Science - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: pathology threshold post-"longevity escape velocity"
Не могу понять фразу:

Evaluation of slow-accumulating, rare, or other damage first reaching pathology threshold post-“longevity escape velocity”.

Longevity escape velocity - это скорость убегания от старения, термин, придуманный Обри ди Греем, известным борцом со старением:
http://www.molgvardia.ru/in_nova/2009/03/02/4809

Спасибо.
Sophia Shishatskaya
Armenia
Local time: 05:23
Russian translation:см.
Explanation:
Оценка медленно накапливающихся, редких или иных деструктивных воздействий, которые первыми перерастают в патологию, превзойдя скорость убегания от старения

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-05 10:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

то есть эти процессы (damages) достигают порога (threshold), потому что их скороть превышает (post-) эту самую скорость убегания

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-05 10:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

воздействия, конечно, не могут перерастать... деструктивных изменений

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-05 11:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

мне кажется первыми, потому что речь идет о вещах малозаметных, накапливающихся постепенно, и необходимо оценить, с какими из них следует бороться в первую очередь.
Selected response from:

Alex Khanin
Germany
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см.
Alex Khanin
3 +1Смысл, мне кажется такой
tschingite
3паталогический порог, паталогический уровень
JuliaHarding


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Смысл, мне кажется такой


Explanation:
Если вы заметили замедление процессов метаболизма, изредка наблюдаются признаки неполадков в организме, являющиеся предвестниками паталогических процессов, - самое время задуматься о том, чтобы взять на вооружение методику "убегания от старения" . Текст вроде рекламный, тем эллипсная конструкция, глагол опустили. Впрочем, я могу ошибаться. Пусть коллеги помогут и поправят.

tschingite
Russian Federation
Local time: 04:23
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress: в этом смысле
15 mins
  -> Спасибо, Andress!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
паталогический порог, паталогический уровень


Explanation:
Стратегия "Убегание от старения" - оценка медленно накапливаемых, редких и других повреждений/отклонений впервые достигающих паталогического порога/уровня.

В современной геронтологии можно выделить две основные концепции старения: старение — программа или побочный продукт жизни. Ди Грей -сторонник второй. Он убежден, что это побочный эффект жизни, результат накопившихся повреждений. Как у автомобиля есть износ деталей, так и организм изнашивается с возрастом.

Example sentence(s):
  • Роль старения в возникновении злокачественного роста, использование мутантных, трансгенных и нокаутных животных в изучении старения и во�
  • Осознав, что болезни пациентов связаны с сильными возрастными изменениями, он уже тогда решил посвятить себя изучению физиологии и патоло�

    Reference: http://www.medbook.net.ru/011648.shtml
    Reference: http://www.ihst.ru/projects/emigrants/korenchevskii.htm
JuliaHarding
United Kingdom
Local time: 02:23
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
Оценка медленно накапливающихся, редких или иных деструктивных воздействий, которые первыми перерастают в патологию, превзойдя скорость убегания от старения

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-05 10:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

то есть эти процессы (damages) достигают порога (threshold), потому что их скороть превышает (post-) эту самую скорость убегания

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-05 10:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

воздействия, конечно, не могут перерастать... деструктивных изменений

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-05 11:26:13 GMT)
--------------------------------------------------

мне кажется первыми, потому что речь идет о вещах малозаметных, накапливающихся постепенно, и необходимо оценить, с какими из них следует бороться в первую очередь.

Alex Khanin
Germany
Meets criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, я так и думала примерно. А как думаете, "первыми" или "впервые"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Fominykh
4 hrs
  -> Спасибо, Aнна и Виктор!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search