09:14 Nov 5, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Science - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alex Khanin Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см. |
| ||
3 +1 | Смысл, мне кажется такой |
| ||
3 | паталогический порог, паталогический уровень |
|
Смысл, мне кажется такой Explanation: Если вы заметили замедление процессов метаболизма, изредка наблюдаются признаки неполадков в организме, являющиеся предвестниками паталогических процессов, - самое время задуматься о том, чтобы взять на вооружение методику "убегания от старения" . Текст вроде рекламный, тем эллипсная конструкция, глагол опустили. Впрочем, я могу ошибаться. Пусть коллеги помогут и поправят. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
паталогический порог, паталогический уровень Explanation: Стратегия "Убегание от старения" - оценка медленно накапливаемых, редких и других повреждений/отклонений впервые достигающих паталогического порога/уровня. В современной геронтологии можно выделить две основные концепции старения: старение — программа или побочный продукт жизни. Ди Грей -сторонник второй. Он убежден, что это побочный эффект жизни, результат накопившихся повреждений. Как у автомобиля есть износ деталей, так и организм изнашивается с возрастом. Example sentence(s):
Reference: http://www.medbook.net.ru/011648.shtml Reference: http://www.ihst.ru/projects/emigrants/korenchevskii.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Оценка медленно накапливающихся, редких или иных деструктивных воздействий, которые первыми перерастают в патологию, превзойдя скорость убегания от старения -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-05 10:27:22 GMT) -------------------------------------------------- то есть эти процессы (damages) достигают порога (threshold), потому что их скороть превышает (post-) эту самую скорость убегания -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-05 10:32:19 GMT) -------------------------------------------------- воздействия, конечно, не могут перерастать... деструктивных изменений -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-05 11:26:13 GMT) -------------------------------------------------- мне кажется первыми, потому что речь идет о вещах малозаметных, накапливающихся постепенно, и необходимо оценить, с какими из них следует бороться в первую очередь. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.