16:28 Nov 4, 2009 |
English to Russian translations [Non-PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
the chocolate chip cookies are on aisle five печенье/булочки с шоколадной стружкой - в пятом проходе Explanation: как-то так |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the chocolate chip cookies are on aisle five Печенье с кусочками шоколада - в пятом проходе Explanation: Игорь правильно перевел, только, если вам когда-нибудь доводилось это печенье пробовать, то оно не со стружкой, а с кусочками шоколада:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the chocolate chip cookies are on aisle five Печенье с шоколадными кусочками Explanation: Или просто "С шоколадом" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the chocolate chip cookies are on aisle five Печенье с шоколадной крошкой в секции номер пять/ пятой секции. Explanation: Вобще-то " В ПЯТОМ ПРОХОДЕ" звучит немного ..того..."odd"... По-моему в наших магазинах в этом случае употр. слово СЕКЦИЯ : обувная секция, секция спорт. товаров и т.д. "Пролет"- тоже звучит лучше. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.