GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:02 Nov 2, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cynthiatesser Italy Local time: 14:35 | ||||||
Grading comment
|
calderone Explanation: da focus-i, ma qui tradurrei "calderone di nomi" -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2009-11-02 20:41:43 GMT) -------------------------------------------------- letteralmete "focolai" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
focalizzò Explanation: forse da "focus", "focalizzò nomi, luogo ed eventi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caratteristiche /elementi principali /rilevanti Explanation: tenne conto , cosiderò gli elementi principali /rilevanti di ..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
incroci / intersezioni / ramificazioni / snodi Explanation: Si parla di cattedrale della memoria e poi di vertigine. Penso che vada mantenuta un'idea architettonica, di spazio. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
grumi Explanation: Grumi nel senso di condensati di memoria. Può andare? -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-02 21:16:29 GMT) -------------------------------------------------- Un'altra idea, più fedele all'originale: "epicentri" passò in rassegna gli epicentri dei nomi, dei luoghi, e degli eventi, ed ebbe un fulmineo, vertiginoso senso di déjà vu. Non mi dispiace. dato che la frase termina con -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-11-02 21:31:40 GMT) -------------------------------------------------- Ehm, dicevo, dato che la frase termina con un "vertiginoso senso di déjà vu", mi sembra che "epicentri" sia indicato. focus n (geology: epicentre) epicentro nm The focus of the earthquake lay 200 miles out to sea. L'epicentro del terremoto si trovava a duecento miglia al largo della costa. http://www.wordreference.com/enit/focus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
intrico / dedalo Explanation: altre possibilità :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
punti focali Explanation: Non è comune usare "foci" in questo modo. Quindi forse l'autore vuole proprio usare questa parola e quindi per essere più fedeli possibile in italiano direi di tradurre così. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2009-11-08 08:58:45 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie e buon lavoro! |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|