Niezależnie od tego czy odczuwa się dolegliwości czy też nie...

English translation: Regardless of whether you are feeling unwell/ill/sick or not

16:07 Oct 30, 2009
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Polish term or phrase: Niezależnie od tego czy odczuwa się dolegliwości czy też nie...
Niezależnie od tego czy odczuwa się dolegliwości czy też nie, należy wykonywać pomiary ciśnienia tętniczego.
fossil1
English translation:Regardless of whether you are feeling unwell/ill/sick or not
Explanation:
odczuwac dolegliwości - feel ill, unwell, sick
Chyba, ze z kontekstu wynika, iz mamy do czynienia z pacjentem ze zdiagnozowana choroba - wtedy "dolegliwości" moglyby byc symptomami tej choroby
wtedy
"Regardless of whether you are feeling the symptoms or not"
Selected response from:

Beata Claridge
Local time: 17:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4regardless of whether you have ailments or not
Arkadiusz Witek
3Whenever you are experiencing any kind of discomfort or not
Edyta Sawin
3Regardless of whether you are feeling unwell/ill/sick or not
Beata Claridge


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regardless of whether you have ailments or not


Explanation:
*

Arkadiusz Witek
Poland
Local time: 07:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Whenever you are experiencing any kind of discomfort or not


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-10-30 16:26:28 GMT)
--------------------------------------------------

actually I meant to say *WHETHER * you are experiencing any.....

Edyta Sawin
United States
Local time: 00:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  recognized: nie moge w kazdym stwierdzeniu okreslic "samopoczucia jako dyskomfort..
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Regardless of whether you are feeling unwell/ill/sick or not


Explanation:
odczuwac dolegliwości - feel ill, unwell, sick
Chyba, ze z kontekstu wynika, iz mamy do czynienia z pacjentem ze zdiagnozowana choroba - wtedy "dolegliwości" moglyby byc symptomami tej choroby
wtedy
"Regardless of whether you are feeling the symptoms or not"

Beata Claridge
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search