GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:22 Oct 27, 2009 |
Portuguese to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Archaeology / photo captions | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antonio Tomás Lessa do Amaral | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | essentially |
| ||
4 | in essence . . . |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Confusion |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
essentially Explanation: sug. |
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
11 hrs confidence:
|
11 mins |
Reference: Confusion Reference information: "Exemplos de machados de cobre que repiten, *no esencial*, o deseño dos de pedra pulida". Is this the original Portuguese text or a Spanish translation of the Portuguese? In fact, I think this must be some kind of hybrid text. A good example of Portunhol or Espaguês. At first glance, amidst the confusion I believe there is a typo and it's supposed to say "não essencialmente". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.