08:50 Oct 22, 2009 |
English to Slovak translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Slavomir BELIS Slovakia Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zmluva o vyrovnávaní nákladov na (výrobné/používané) suroviny |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
raw material settlement agreement zmluva o vyrovnávaní nákladov na (výrobné/používané) suroviny Explanation: alebo zmluva o uhrádzaní nákladov na (výrobné/používané) suroviny ale prikláňam sa k prvej možnosti, keďže ide o nejaké "dorovnávanie" v dôsledku kolísavých cien surovín používaných na výrobu danej súčasti/súčiastky/dielu... To v zátvorke tam môže byť, ale nemusí. Závisí to od celkového dokumentu. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2009-10-22 09:12:08 GMT) -------------------------------------------------- "Dorovnávanie" však nie je spisovné, takže ho použiť nemožno. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-10-22 10:23:35 GMT) -------------------------------------------------- Asi potom možno zvážiť aj: zmluva o platbách za (výrobné) suroviny alebo zmluva o výpočte cien za výrobné suroviny -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-10-22 10:24:53 GMT) -------------------------------------------------- Alebo zmluva o stanovovaní cien za výrobné suroviny |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.