trimmed and blasted casting

German translation: geputzter Guss (entgrateter und gestrahlter Guss)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trimmed and blasted casting
German translation:geputzter Guss (entgrateter und gestrahlter Guss)
Entered by: Hans G. Liepert

07:49 Oct 22, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Gießverfahren
English term or phrase: trimmed and blasted casting
Verfahren der Giesstechnik f�r metallische Autoteile
Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 19:35
geputzter Guss (entgrateter und gestrahlter Guss)
Explanation:
Das ist kein Gussverfahren, sondern die Nachbearbeitung nach dem Erstarren. Man nennt das Putzen.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 19:35
Grading comment
Ganz herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6geputzter Guss (entgrateter und gestrahlter Guss)
Schtroumpf
3Gussteile nach Trennschleifen und Strahlen
Bernd Runge


Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
geputzter Guss (entgrateter und gestrahlter Guss)


Explanation:
Das ist kein Gussverfahren, sondern die Nachbearbeitung nach dem Erstarren. Man nennt das Putzen.

Schtroumpf
Local time: 19:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 92
Grading comment
Ganz herzlichen Dank!
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank für die rasche Antwort - eine Offenbarung für uns Zahlenverdreher


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser: klingt logisch
25 mins
  -> Danke!

agree  Kerstin Green
37 mins
  -> Danke, Kerstin!

agree  Harry Bornemann
40 mins
  -> Danke, Harry!

agree  Monika Elisabeth Sieger
1 hr
  -> Danke, Sivara!

agree  Rolf Kern
10 hrs
  -> Meinen kollegialen Dank!

agree  Bernd Runge: Na gut - überzeugt ;-)
11 hrs
  -> Meinen kollegialen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gussteile nach Trennschleifen und Strahlen


Explanation:
trimmed bezieht sich hier (meines Erachtens) auf das Abtrennen von Speiser und Einguss (durch Trennschleifen, Sägen oder bei sehr spröden Stücken durch Abschlagen). Entgraten (vorwiegend durch Schleifen) wäre erst der nächste Schritt.
Nach meinem Verständnis müssten die Gussteile also noch entgrated werden, bevor der Putzzyklus abgeschlossen ist.
Quelle: Fachkunde für gießereitechnische Berufe (5. Aufl.); Kapitel 5 "Putztechnik" S.234

Bernd Runge
Germany
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Danke, Bernd, für die fachliche Auskunft - das kommt auf eine Webseite, so dass ich wegen des harmonischeren Wortflusses wohl die Lösung von W.Schöninger nehmen werde


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: Das Gießereiwörterbuch Brunhuber bringt bei 9 Einträgen mit "trim" 9 x die Übers. Ab-/Entgraten. Faktisch werden aber alle Bearbeitungsgänge unter Putzen zusammengefasst, inkl. Speiserentfernen. // Logo, aber Brunhuber ist Spitze - sagt die Erfahrung.
20 mins
  -> Schönen Dank, Wiebke, allerdings kenne ich entgraten unter deburring, flashing, etc - allerdings nicht als trimming. Die Reihenfolge (trimming, blasting) würde meine Ansicht unterstützen - und einsprachige Lehrbücher ziehe ich einem Wörterbuch vor.

neutral  Rolf Kern: Trimming kann tatsächlich "Entgraten" bedeuten. Ich beziehe mich da auf den altehrwürdigen Deutsch-Englisch-Spezialisten HENRY G. FREEMAN in seinem Buch "das englische Fachwort, 2. Teil, 2. Auflage 1944, Seite 10, Zeile 44, siehe Diskussionsbeitrag.
9 hrs
  -> Hallo Rolf. Zu gerne hätte ich eine (etwas neuere) englischsprachige Bestätigung gefunden - bin aber im Moment etwas im Stress. Sicherlich könnte da was dran sein, aber so ganz überzeugt bin ich noch nicht ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search