12:48 Oct 21, 2009 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Instandhaltung Oberbau | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jerzy cieslik77 Poland Local time: 16:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zapas / naddatek nawierzchni na zuzycie |
| ||
2 -2 | infrastruktura zużywalna |
|
infrastruktura zużywalna Explanation: infrastruktura podlegająca zużyciu choć Google nie potwierdza takiej kolokacji |
| ||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|